Google Translate hizmeti artık daha iyi çeviri sağlayan akıllı bir teknolojiye sahip.
Google, ürünlerinde yapay zekayı giderek daha fazla kullanıyor. Kısa bir süre önce, Play Music hizmeti ve Photoscan uygulamasında yapay zekanın daha verimli bir şekilde kullanımına tanıklık etmiştik. Şimdi de sırada Google Translate var.
“Sinirsel (neural) makine çevirisi” ile artık metin pasajları, özellikle de karmaşık cümleler, içeriğine göre analiz ediliyor ve diğer dillere daha iyi çevrilebiliyor. Yeni sistemin şimdilik mükemmel çalıştığı söylenemez. Ancak eskisine göre daha başarılı sonuçlar verdiği bir gerçek.
Sinirsel makine çevirisi, kelimeleri ve cümleleri tek tek çevirmek yerine, tüm metni anlamlı bir bütün halinde çeviriyor. Böylece daha iyi dil bilgisi kurallarıyla, gerçek bir insanın ağzından çıkmış gibi yeniden düzenleyebiliyor.
Bu da cümlelerin daha iyi anlaşılmasını, paragrafların ve metinlerin daha kolay okunmasını sağlıyor. Ayrıca kendi kendine öğrenebilen makine sistemi sayesinde sistemin kendini sürekli olarak geliştirmesi mümkün.
Google, başlangıç olarak Türkçe, İngilizce, Almanca, İspanyolca, Çince, Japonca, Portekizce ve Korece dillerinde yeni sistemi aktif hale getirmiş. Google’ın ifade ettiğine göre bu dillerde yapılan aramalar tüm aramaların %35’ine denk geliyor. Diğer diller de kısa bir süre sonra sisteme eklenecek.
			
			



								
“The Google Translate service now has an intelligent technology that provides better translation.
Google is increasingly using artificial intelligence in its products. We recently witnessed a more efficient use of artificial intelligence in the Play Music service and Photoscape app. Now, in turn, is Google Translate.
With “neural machine translation”, text passages, especially complex sentences, are analyzed according to their content and can be translated better than other languages. The new system is not working perfectly for now. However, it is a reality that gives more successful results than the old one.
Instead of translating the neural machine, words and sentences one by one, the whole text translates into a meaningful whole. Thus, by better rules of linguistic knowledge, it can be rearranged as if it came out of the mouth of a real person.
This makes it easier to understand the cues, making paragraphs and texts easier to read. In addition, the system itself can be developed continuously thanks to the self-learning machine system.
Google has initially activated the new system in English, German, Spanish, Chinese, Japanese, Portuguese and Korean. According to Google, searches in these languages account for 35% of all searches. Other languages will be added to the system soon.”
Fena da çevirmiyor.
Lise son öğrenciye göre gayet yeterli. Üşenmedim karşılaştırdım :)