K
Kadıköy
Ziyaretçi
Malesef öyle anında ve doğru çeviri günümüzde hala mümkün değil.
Eğer anında ve doğru çeviri mümkün olsa idi dil öğrenmek zorunda kalmazdık.Malesef öyle anında ve doğru çeviri günümüzde hala mümkün değil.
İngilizce bilen birine danışmak çözüm değil. Benim için 26 bölümden oluşan her biri 40 dakikalık ders videoları bunlar. Daha pratik bir çözüme ihtiyacım var. Mesela ingilizce alt yazı dosyası olan Englishsub.str dosyasını ben bir programın içine atacam oda Türkcesub.str uzantılı dosyaya çevirecek yani alt yazıyı Türkçeye çevirecek.
Açıkçası olmasını isteyen birisiyim. Ama mümkün değil. Çeviri programları ile ancak neden bahsettiğini anlıyoruz. Her zaman tam anlam çıkmıyor. Keşke olsa yabancı dil ile uğraşmazdık.Evet, bu teknoloji henüz mümkün değil. Öyle olsaydı tercümanlar işsiz kalır, herkes Google translate kullanıyor olurdu.
Böyle bi teknoloji olsa bile kesin Türkçe dil sesteği olmaz. Microsoftun office eklentisi olan elyazısını metine dönüştürmeye yarayan Journal Belgesinde Türkçe dil desteği olmadığı gibi koca Türkiyede kimse offisi lisanslı kullanmıyor sanki.Evet, bu teknoloji henüz mümkün değil. Öyle olsaydı tercümanlar işsiz kalır, herkes Google translate kullanıyor olurdu.
Bu sitenin çalışmasını sağlamak için gerekli çerezleri ve deneyiminizi iyileştirmek için isteğe bağlı çerezleri kullanıyoruz.