İngilizce cümleleri anlamakta zorlanıyorum

Radebaugh

Hectopat
Katılım
5 Mayıs 2020
Mesajlar
2.042
Makaleler
1
Çözümler
6
Kelimelerin hepsini biliyor olsam bile cümleyi anlayamıyorum. Elim ayağıma dolanıyor bir anda.
Örneğin:
The chickens in the garden aren't fed in the morning cümledeki tüm kelimeleri ve zamanları anlayabiliyorum ama nasıl tam olarak çevireceğimi bilmiyorum. Ne yapmam gerekiyor?
 
Son düzenleyen: Moderatör:
YouTube üzerinden veya çeşitli kitaplardan, seviyene göre çeviriye giriş dersleri alabilirsin. Bol bol kitap okumanın da faydası olur. Kişisel önerim ise genel olarak yaptığınız her işe bu dili entegre edin, telefonunuzun ve PC'nizin dilini İngilizce yapın, internette dolaştığınız siteler daha çok İngilizce siteler olsun, yabancı kaynaklardan haber okuyun ve takip ettiğiniz yayıncılar/influencerlar daha çok ana dili İngilizce olan kişiler olsun.
 
YouTube üzerinde veya çeşitli kitaplardan, seviyene göre çeviriye giriş dersleri alabilirsin. Bol bol kitap okumanın da faydası olur. Kişisel önerim ise genel olarak yaptığınız her işe bu dili entegre edin, telefonunuzun ve PC'nizin dilini İngilizce yapın, internette dolaştığınız siteler daha çok İngilizce siteler olsun, yabancı kaynaklardan haber okuyun ve takip ettiğiniz yayıncılar/influencerlar daha çok ana dili İngilizce olan kişiler olsun.
Zamanları öğrenmeden bu dediklerinin hepsini boşuna yapmış olur, konu sahibi çok belli bir şekilde zamanlarda takılıyor, dolayısıyla cümleyi birleştiremiyor.
 
Okuma, konusma ve dinleme yapip dile asina hale gelmekle alakali bir durum tamamen. Zaman ister, dile maruz kalmak gerek. Ben universitede hazirlik okurken Ingizlice cumleleri anlamak icin cumleyi okuduktan veya duyduktan sonra teker teker cevirmek zorunda kalirdim. Hazirlik biteli 6 yil oldu, su an Ingilizce altyazili hatta dilin agirligina bagli altyazisiz dizi - filmleri bile rahatlikla anlayabiliyorum. Bunun temel nedeni de bu 6 yil icerisinde dile cok maruz kalmam. Ingilizce bir sey okudugum veya dinledigim zaman zihnim otomatik algiliyor, herhangi bir ozel calisma yapmiyorum. Bu da dedigim gibi zamanla oturacak bir durum. Eger Ingilizcen gramatik olarak iyiyse, kelime bilgin de varsa sadece zamana ve dile maruz kalmaya ihtiyacin var.
 
Sadece kelime bilgisi değil, aynı zamanda bunları birleştirip bir anlam çıkartmanı sağlayacak gramer bilgisi de gerekiyor.

Kod:
"The chickens in the garden aren't fed in the morning."
> The chickens in the garden => bahçedeki tavuklar
> aren't fed => beslenmiyor
> in the morning => sabah

> Bahçedeki tavuklar sabahları beslenmiyor.
 
Zamanları öğrenmeden bu dediklerinin hepsini boşuna yapmış olur, konu sahibi çok belli bir şekilde zamanlarda takılıyor, dolayısıyla cümleyi birleştiremiyor.

Zamanları tam anlamıyla bilmenin "çeviri" özelinde inanılmaz bir etkisi olduğunu düşünmüyorum, tabii ki bilmek gerekir fakat ben bir ELL öğrencisiyim ve çeviri konusunda kendimi bu dediklerimi yaparak geliştirebildim. Zamanlarda kötüyüm veya mükemmel bir noktadayım diyemem fakat çeviriye gelince bir sorunum olmuyor. Ayrıca konu sahibi örnek verdiği cümlede tüm zamanları ve kelimeleri anlayabildiğini belirtmiş zaten. Kelime bilgisi dilin en zevkli fakat bir o kadar da sorunlu bir noktası, kelime bilmeden çeviri yapmak zaten imkansız en temelinde kelime bilgisi olmalı.
 
kural falan zart zurt bunlar, ilk olarak beyninin buna alışması lazım. Bolca pratik yap hata yaptığında not al ve arada oku. Bazı büyük yabancı Discord kanallar var zamanın varsa katıl onlara ve muhabbet et.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı