Altyazı Çevirisi Yapmak Yasal Mıdır?

Uprising

Kilopat
Katılım
27 Mayıs 2014
Mesajlar
1.165
Makaleler
5
Çözümler
3
Yer
Ankara
Daha fazla  
Cinsiyet
Erkek
Garip bir soru gibi düşünebilirsiniz ancak internetten altyazı çevirmek ve bunu sitelere göndermek yasal bir iş midir? Yani mesela adını vermeyim de, bir dizi sitesi vardı herkesin bildiği, onun çevirmenlerine herhangi bir şey oldu mu? Ücretli veya ücretsiz fark eder mi?
 
Yasal benim bildiğim kadarıyla. Çevirdiğin şeyi paylaşılan yerin sitenin yasal olması gerekiyor. Mesela DiziBOX sitesi deneyimli çevirmen arıyorlar. Bu bir iş ve sen öyle kendin kafana göre yapamazsın bu işleri yapanların hakkı vardır elbet dostum. Ama genede araştırmak lazım bende merak ettim :)
 
Yeni bir siteye girmeyi düşünüyordum zaten. Çevirmen eksikleri var ve yapılan çeviriler düzgün değil. Site yasal değil ancak sizin yazdığınız site de yasal değil. Peki Divxplanet yasal mı oluyor? Sadece altyazı paylaşılıyor sonuçta.
 
Biraz araştırdım bu işi ne olarak yapacağına bağlı herkes bu işi çoğu yapanlar hobi zevk için yapıyorlarmış. Bu işten para kazanılıyormuş ama çok azmış değmez genellikle İngilizce okuyan öğrenciler ek gelir sağlamak için yapanlar çoğu. Ama bu işten zengin olanlar da varmış :D Yeni bir film çıkıyor diyelim ve bunu çevirisini yapıp torrentden yayarak reklamlar vererek kazananlar varmış.
 
Ben para kazanmakta değilim, kendimi geliştirmek ve daha iyi altyazılar sunmak için girmek istiyorum. Daha sonra başım ağrımasın diye sordum bunları. Teşekkürler.
 
@Uprising bu islerin icinde olan bir insan olarak sana net olarak söyliyeyim. Altyazi cevirmek yasak bir is degil, lakin yasalligi konusuda tartisilir bence.
Eger altyazi cevirme isine girmek istiyoran sanirim Ingilizcen cok iyi seviyelerde olmali.
Örnegin sadace duyarak (videoya bakmadan ceviri), yada farkli ingilizce lehcelerini iyi anlayabilme yetenegi vs. olmasi lazim.
Ayrica sadece ingilizce bilmek yetmiyor, Türkce'nin ingilizceden cok daha iyi olmasi gerekiyor ki, izleyeciler problem cikarmasin.
Dizimag'da birkac tane cevirmen kankam vardi, ondan biliyorum az bu isleri.
Sana dizibox, dizilab gibi gelecegi olan siteleri tavsiye ederim.

Not: Ingilizce bilmiyorum...
 
Dizilab düşünüyordum ben de ama isim vermek istemedim. Dizimag'deki arkadaşların bir problem yaşadı mı kapandıktan sonra? Türkçe konusunda sıkıntım yok çok fazla. Zaten altyazılardaki Türkçe hatalarını gördükçe sinir oluyorum, o yüzden çevirmek istiyorum.
 
Kapandiktan sonra ne gibi bir sikinti yasabilirlerki? Yani benim bildigim yasamadilar, hepsi su an farkli siteler icin ceviri yapmaya devam ediyorlar...
Diziyi cevirmek degil, yüklemek ve izlenilir kilabilecek ortam hazirlamak suctur... :kitapkurdu:
 
Uyarı! Bu konu 10 yıl önce açıldı.
Muhtemelen daha fazla tartışma gerekli değildir ki bu durumda yeni bir konu başlatmayı öneririz. Eğer yine de cevabınızın gerekli olduğunu düşünüyorsanız buna rağmen cevap verebilirsiniz.

Geri
Yukarı