Altyazılı dizi izlemek işkence değil mi?

Bazı dizileri; filmleri bırakın dublajlı izlemeyi, Türkçe altyazılı bile izlenmiyor kötü çeviri yüzünden. Oyunculuğun en büyük meziyetlerinden biri de ses tonlamalarını iyi yapmaktır bu yüzden dublajlı izleyince ortaya çıkan eserin büyük bir kısmını görmeden izlemiş oluyoruz. Friends'de Joey'in "how you doin?" demesi, HIMYM'de Barney'in "legendary" demesi gibi örnekler güzelleştiriyor böyle dizileri. Kimse Türkçe izlediği bir diziyi bir daha dublajlı başka bir dilde izlemek istemezdi sanırım. Tercih meselesi yine de. Sevmediğim bir dilde çekilmiş bir diziyi ya da filmi ben de dublajlı izlemeyi tercih ederdim.
Açıkcası ben öyle detaylara pek takılmıyorum.
 
Nokta koyup gidiyorum.

İngilizce bilmiyorsan öyle gelir tabii. Bilene gelmez. Ben çatur çutur İngilizce alt yazı ile İngilizce izlerim. Hatta orijinal dili İngilizce değilse yine orijinal dilinde İngilizce alt yazı ile izlerim.

İngilizce bilmezseniz dizi ile öküz tren ilişkisi kurarsınız.
 
Açıkcası mecbur kalmadıkca altyazılı dizi, film izleyemiyorum resmen işkence değil mi yahu? Hem yazıları okuyup hem diziye odaklanamıyorum, dublaj izlerken arada bir gözümü ayırıp elime telefon alsam bile en azından konuşmaları duyabiliyorum.

Kill la kill izlerken işkence çekiyordum bende o güzel animeyi izleyecektim ama o alt yazı mahvetti beni.
 
Açıkcası mecbur kalmadıkca altyazılı dizi, film izleyemiyorum resmen işkence değil mi yahu? Hem yazıları okuyup hem diziye odaklanamıyorum, dublaj izlerken arada bir gözümü ayırıp elime telefon alsam bile en azından konuşmaları duyabiliyorum.

Ben +18 film ya da dizileri izlerken alt yazı, normal dizi veya filmlerde varsa dublaj açarak izliyorum. En iyisi bu şekilde tavsiyemdir.
 

Geri
Yukarı