"As long as we persevere and endure, we can get anything we want" türkçesi nedir?

Direnmek ve dayanmak aynı cümlede geçebiliyor Türkçe'de mümkün bu.

Persevere dediğim gibi sebat anlamına geliyor ve sebat da Türkçe'de bir duruma karşı direnmek demektir.

Endure ise direkt dayanmak olduğundan ikisini ayrı ayrı kullanabilir veya ChatGPT'nin yazdığı gibi birleştirebilirsin, keyfine bağlı. Ben şahsen ayrı ayrı demeyi daha çok severim direnmek ve dayanmak çok daha güzel durur bir cümlede.

Ama tek anlamda birleşsin ve anlaşılsın istiyorsan birleştirip kısa tutabilirsin, neden olmasın?
Geçebilir. Ama geçebiliyor olması doğru yapmaz. İkisi eş anlamlı zaten. Birleştirirsen olabilir. Ama ikisini aynı cümlede kullanmak çok saçma olur bana kalırsa. Ki dediğim gibi eş anlamlılar zaten.
 

Bu konuyu görüntüleyen kullanıcılar

Technopat Haberler

Yeni konular

Geri
Yukarı