Cumhurbaşkanı olsanız ilk ne yapardınız?

Ezanın genel olarak çevirileri birbiri ile neredeyse aynı Türkçe okunmasında bir sakınca göremiyorum. İlla doğru çevrilemez diyorsanız o zaman din ve dil hakkında uzman insanlar bir araya gelip ortak bir çeviri çıkarmalı.
Zaten sorun o. Halk bu meal yanlış diyip isyan edecek ne kadar çikarılsa da.
 
Tek bir meal yeterli mi zannediyorsunuz?
Eğer doğru düzgün bir şekilde Arapça öğrenir isen anlarsın, ben de eskiden öğrenmiştim ve gayet de anlıyordum. Bazıları Google Çeviri'den almış her halde.
 
Eğer doğru düzgün bir şekilde Arapça öğrenir isen anlarsın, ben de eskiden öğrenmiştim ve gayet de anlıyordum. Bazıları Google Çeviri'den almış her halde.
Herkes Arapça öğretmek çok iş gerektirir. Bunu unutanlar olucak. Yanlış hatırlayanlar olucak vs. bu ülkenin dili Türkçe. Allah bizden arapca olması zorunlu dememiş. "Oku!" demiş. Anlayamazsa okumasının ne anlamı var?
 

Yeni konular

Geri
Yukarı