İlerleyen yıllarda oyunları Türkçe yapmanın bir yolu var mı?

Mc_Tuto

Centipat
Katılım
28 Nisan 2024
Mesajlar
623
Makaleler
1
Çözümler
9
Yer
Türkiye
Başta Rockstar olmak üzere bir sürü oyun firması Türkiye'nin pazarı iyi olmasına rağmen bizleri hesaba almayıp dublajı geç alt yazı bile koymuyorlar. Artık bu konuda ümidi kestim.

Her neyse, gün geçtikçe teknoloji ilerliyor, yapay zeka gibi. İlerleyen zamanlarda oyunlardaki yabancı sesi direkt Türkçeye çevirecek veya oyundaki metinleri direkt Türkçeye çevirecek bir program türü çıkar mı sizce? Bu tür bir program daha mantıklı olmaz mı? Bunu yapmak ne kadar zordur? Ayrıca sadece oyun değil birçok alanda işe yarar.

Fikirleriniz nelerdir?
 
Valla hocam artık bu deepL mıdır nedir onun sayesinde oyun çıktığı gibi makine çevirisi yapıyorlar ve o kadar da kötü olmuyor. Bir haftaya falan hataları düzenleyip baya sağlam bir çeviri haline getiriyorlar.

Geçenlerde çıkan tes4 oblivion remastered mesela ilk günden makine çeviri geldi ve gayet güzel hatasız bir çeviriydi.

İleride bu tarz yapay zeka çeviri araçları illa gelişir ve artar diye düşünüyorum. Oyunlar Türkçe gelmese bile bizimkiler direkt Türkçe'ye çevirip piyasaya sürer.
 
Yapay zeka bu alanda çok hızlı gidiyor. Bence 2-3 yıl içerisinde bırakın TR altyazıyı bire bir aynı sesi direkt Türkçe Dublaj yapacak teknolojinin olacağını düşünüyorum. Bu teknoloji yanlış bilmiyorsam bazı sosyal medya platformlarında var. Her dilde otomatik dublaj yapıyor. Tabiki ilk örnekleri pek kullanışlı olmayabilir. Fakat 2-3 yılda bayağı iyi seviyelere gelme ihtimali de var...
 
Yapay zeka bunu yapamıyor mu acaba?

Yani sonuçta metin dosyaları hazır.

Aç AI yi, ekle dosyayı, de ki bunu Türkçe yap, şak diye çevirsin, ekle oyuna bitti gitti.

Bu kadar basit değil mi?

X bir oyun veya film-dizi çevirisi, artık her neyse, yapay zeka çağındayız. Bu kadar zor olmamalı.
 
Yapay zeka bunu yapamıyor mu acaba?

Yani sonuçta metin dosyaları hazır.

Aç AI yi, ekle dosyayı, de ki bunu Türkçe yap, şak diye çevirsin, ekle oyuna bitti gitti.

Bu kadar basit değil mi?

X bir oyun veya film-dizi çevirisi, artık her neyse, yapay zeka çağındayız. Bu kadar zor olmamalı.
Bu muhtemelen yakın zamanda gerçekleşecek. Hatta alt yazı ile kalmayacak, seslendirme de olacak.
 
Benim gördüğüm otomatik dublaj yapan videolar hala yapay duruyor. Orijinal dili Çince olduğu için doğru çeviri yapıp yapmadığı tam olarak anlaşılmıyor. Fakat yakın dönemlerde çeviri cihazlarının test edildiğini birkaç kez duymuştum. Bence en az 2 yılı falan var. Görüntü düzenleyen yapay zekalar ilk çıktığında tatmin edici değildi. Şimdi sesli veya yazılı komutla PS'nin yapabileceği çoğu şeyi yapıyor. Yandex çeviri ve Google çeviri kötüydü. Son yıllarda bayağı başarılı hale geldi. Ben bazen youtube de sesli videolarımda kelimeleri ne kadar doğru algıladığına bakıyorum. Özellikle 2025'te söylediğim cümleleri algılamakta pek zorlanmıyor. Sanki yapay zeka tercümanların işini de elinden alacak. Dublaj yapmakla v.s. de uğraşılmayacak gibi duruyor. Kişisel düşüncem; biraz daha zamanı var. Tek tükte olsa yanlış çeviri veya sesi yanlış anladığı oluyor...
 
Yapay zeka bunu yapamıyor mu acaba?

Yani sonuçta metin dosyaları hazır.

Aç AI yi, ekle dosyayı, de ki bunu Türkçe yap, şak diye çevirsin, ekle oyuna bitti gitti.

Bu kadar basit değil mi?

X bir oyun veya film-dizi çevirisi, artık her neyse, yapay zeka çağındayız. Bu kadar zor olmamalı.
Öyle olmuyo maalesef dublaj olan yerler ses dosyalarında onları export import dönüştürme ve tekrar paketlemek gerekiyor.
 

Bu konuyu görüntüleyen kullanıcılar

Technopat Haberler

Yeni konular

Geri
Yukarı