Şarj aletine doldurguç diyen Türkler

Bu olaylar geçmişten beri var. Öyle ki eski filmlerden birinde karşımıza çıkıyor. Sonra neden dilimizde bu yabancı sözcükler var konularına geliyoruz... Kendi dilini aşağılarsan dilini değersiz bilirsin!

Bu içeriği görüntülemek için üçüncü taraf çerezlerini yerleştirmek için izninize ihtiyacımız olacak.
Daha detaylı bilgi için, çerezler sayfamıza bakınız.

Öte yandan sizinle bir öğütlük konu paylaşmak isteriz.

Bu içeriği görüntülemek için üçüncü taraf çerezlerini yerleştirmek için izninize ihtiyacımız olacak.
Daha detaylı bilgi için, çerezler sayfamıza bakınız.

İşte arkadaşlar. Allah o dazı yarattığı gibi konuştuğumuz dilleri de yaratmıştır. Dalga geçen kendi yararına iş yapmaz. O hâlde sözün güzelini söylemekte görüşmek üzere.
 
Selâmlar, esenlikler.

Biliyor musunuz?

Sibirya'da yaşayan Türkler şarj aleti demezler. Orada şarj aletinin adı doldurguçtur.

Ancak ülkemizde -GIç, -GAç eki ile türetilen her sözcükle dalga geçen densizler olduğu için bu ekle yeni sözcük türetimlerine pek başvurulmamaktadır.
Saha, Altay, Tuva ve Sibirya Tatarları en sevdiğim Türk halkları arasındalar.
 
Şarj kelimesi yok orada çünkü, ne o dilde ne de Rusça'da. Bu yüzden bir kelime lazım olmuş. Telefonun bataryasını dolduruyor, o zaman doldur'u kullanalım demişler. Ya dolduran diyecekler ye de doldurgaç - ki dolduran da aslında doldurgandır.-. Doldurgaç Türkçe'de daha mantıklı, o dilde ise doldurguç daha mantıklıymış demek ki. Bunun gülünecek bir yanı yok ki.
 

Geri
Yukarı