Spoiler için Türkçe Tercüme Önerisi

Spoiler'ı en iyi hangi kelime karşılıyor?

  • Sürprizbozan

    Oy: 111 65,3%
  • Baltalayıcı

    Oy: 23 13,5%
  • Tatkaçıran

    Oy: 9 5,3%
  • Tatbozan

    Oy: 2 1,2%
  • Keyifkaçıran

    Oy: 9 5,3%
  • Heveskaçıran

    Oy: 16 9,4%

  • Oy verenlerin toplamı
    170
Spoiler çevirisi için öncelikle "spoil" fiiline bakmak gerek. Anlam olarak berbat etmek, mahvetmek, tadını kaçırmak gibi karşılıklar görürüz. Yaptığı iş dolayısıyla en iyisi "tat kaçıran, tadını kaçıran" gibi ama Türkçeye çevirince de kulağa garip geliyor.
 
Şu da olabilir sanki, ''odoroki''. Japonca'da sürpriz kaçıran demekmiş ama biz Türkçe karşılık arıyoruz. Sonuçta Türkçe ve Japonca iki sondan eklemeli dil, yapı olarak aynı. Mesela:

Odoroki, Matsuda!
 
Bende bu mantıkla tatkaçıran dedim ama dediğin gibi kulağa garip geliyor
 
Sürprizbozan kazanacak gibi duruyor. Diğer konuda da dediğim gibi baltalayıcı'dan daha iyi bir çeviri olur.
 

Bu konuyu görüntüleyen kullanıcılar

Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için çerezleri kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…