"Toggle" Kelimesi için Türkçe Çeviri Tavsiyesi

Durum
Mesaj gönderimine kapalı.
Katılım
6 Temmuz 2018
Mesajlar
13.383
Makaleler
20
Çözümler
142
Yer
Nordschleife
Daha fazla  
Cinsiyet
Erkek
Meslek
Öğrenci
Küçük bir çeviri işinde uğraşıyorum. İngilizce'de "Toggle" olan kelime için uygun bir karşılık bulamadım. "Etkinleştir/Devre Dışı Bırak" olarak çevirdiğim bu kelime için daha doğru bir karşılık bulamadım. Türkçede "Toggle" kelimesine tam karşılık gelecek şekilde bir kelime var mı? Başka ne önerirsiniz?
 
Kelime çevirisinden ziyade tam metni bilirsek daha rahat yardımcı olabiliriz bence.

Ayrıca Google.Translate'in alternatif çeviriler kısmını da kontrol edebilirsin. Kullanım alanına göre daha rahat fikir yürütebilirsin belki.

1604065505178.png
 
Kelime çevirisinden ziyade tam metni bilirsek daha rahat yardımcı olabiliriz bence.

Ayrıca Google.Translate'in alternatif çeviriler kısmını da kontrol edebilirsin. Kullanım alanına göre daha rahat fikir yürütebilirsin belki.

Eki Görüntüle 720378
Değiştir kelimesi biraz uyuyor ama tam doldurmuyor. Diğerleri ise zaten alakası yok.
 
Değiştir kelimesi biraz uyuyor ama tam doldurmuyor. Diğerleri ise zaten alakası yok.
Tam cümleyi verme şansınız var mı eğer NDA kapsamında değilse? Tahmin yürütecek olursam, "Toogle the settings" tarzı bir şey ise "Ayarları açıp/kapat" şeklinde de çevirebilirsiniz.
 
@SypeR, Mesela "Cobra Modunu Etkinleştir/Devre Dışı Bırak" çevirdiğim cümle İngilizce karşılığı "Toggle Cobra Mode" olarak geçiyor. Toggle kelimesinin tam karşılığı değil ama o kelimenin hemen hemen anlamını yansıtıyor. Bunun yerine bu anlama gelen daha uygun bir kelime arıyorum.
 
"Kobra (veya özel isim ise Cobra) modunu Aç/Kapa" daha doğru bir çeviri olacaktır diye düşünüyorum. Genelde bu şekilde çeviriyorum bende "Toggle" kelimesini. Çünkü mobil uygulamalarda "Toggle" daha çok "Switch" yani anahtar/değiştir manasında kullanılıyor.
 
Durum
Mesaj gönderimine kapalı.

Yeni konular

Geri
Yukarı