BerkayZ87
Yottapat!
Daha fazla
- Cinsiyet
- Erkek
Mesela Steam uygulaması Türkçe'de Steam diye okunuyor, ama kelimenin orijinal okunuşu Sitim. Biz burada Steam'de mi yazacağız yoksa Steam'da mı?
quote:
Yabancı sözcüklere gelen eklerle ilgili TDK'ye mesaj göndermiştim, konuyu bulmuşken bununla ilgili gelen cevabı paylaşayım.
Sorum:
Alıntı:
1) Kuraldan hareketle;
Alves'li
Alvesli
Hangisi doğru acaba?
2) Yabancı sözcüklere ek getirirken okunuşlarına göre mi yoksa yazılışlarına göre mi ek getireceğiz?
United'e
United'a (yunaytıd-a)
Gelen cevap:
Alıntı:
İlgi: 13/10/2011 tarihli yazınız.
Yazım Kılavuzu'nda belirlenen kurallara göre, özel isimlere getirilen iyelik, durum ve bildirme ekleri kesmeyle yazılır. Özel isim olduğu hâlde kurum ve kuruluş adlarına, unvanlara, akım, çağ ve dönem adlarına gelen ekler kesmeyle yazılmaz.
Sorunuzun cevabı olarak özel adlara getirilen yapım ekleri ve bunlardan sonra gelen diğer ekler kesmeyle ayrılmaz. Bu durumda doğru yazılış şu şekildedir: Alvesli.
Yabancı özel adlarda adın özgün okunuşu temel alınmakta ve buna göre ek getirilmektedir.
Bilgilerinizi rica ederim.
Prof. Dr. Şükrü Halûk AKALIN
Türk Dil Kurumu Başkanı
Bu sitenin çalışmasını sağlamak için gerekli çerezleri ve deneyiminizi iyileştirmek için isteğe bağlı çerezleri kullanıyoruz.