ASMV Çeviri Grubu

Fevkelade1i

Kilopat
Katılım
27 Mart 2015
Mesajlar
46
Daha fazla  
Cinsiyet
Erkek
Selamlar..

Arkadaşlar şuan küçük bir ASMV çeviri grubumuz var fakat biz bu grubu büyütelim dedik. Yaptığımız işte herhangi bir gelir yoktur. Zaman geçirmek ve birazda yabancı dil bilgimizi geliştirmek için böyle bir çalışma yapıyoruz. Çok nadir olsa da en fazla 10 dakikalık videoları çeviriyoruz.. Çevirdiğimiz videoları Youtube ve Facebook'da paylaşıyoruz. İngilizce seviyenizin profesyonel olmasına gerek yok. Orta düzeyde İngilizce bilmeniz yeterlidir. Ayrıca çevireceğimiz videoların sahiplerinden izin alıyoruz ve yüklerken de videoların orijinal linkini açıklamada belirtiyoruz.


ASMV Nedir?

Açılımı Anime Story Music Video'dur. Bir veya birden fazla Anime'nin uygun sahnelerinden alınan görüntülerin, uyumlu bir arka plan müziği ile birleştirilerek, anlamlı bir hikaye oluşturulan kliplerdir. Ayrıca bu klipleri yaparken videoya uygun efektlerde kullanabilirsiniz. Neyse ben tam açıklayamadım, örnek olarak bu videoyu izleyebilirsiniz. One Piece Anime'sinde güncel olmayanlar için spolier içerebilir.


Bu içeriği görüntülemek için üçüncü taraf çerezlerini yerleştirmek için izninize ihtiyacımız olacak.
Daha detaylı bilgi için, çerezler sayfamıza bakınız.

ASMV Çeviri Nedir?

İngilizce alt yazılı ASMV çalışmalarına Türkçe imla kurallarına uygun bir şekilde, alt yazı eklenmesidir. Ayrıca alt yazının göze daha güzel hitap edebilmesi açısından Türkçe alt yazı İngilizce alt yazıyı kapatacak şekilde videoya gömülür. İsteğe bağlı olarak alt yazıya efekte verilebilir. Yukarıdaki ASMV nin Türkçe'ye çevrilmiş halini bu videodan izleyebilirsiniz:


Bu içeriği görüntülemek için üçüncü taraf çerezlerini yerleştirmek için izninize ihtiyacımız olacak.
Daha detaylı bilgi için, çerezler sayfamıza bakınız.

Ekibimize katılmak isteyenler cevap yazarsa sevinirim. :ajan:

Not: Amacım reklam yapmak değil. Bu yüzden örnek verirken benimle hiçbir alakası olmayan Youtube Kanallarını örnek gösterdim.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Türkçe konusunda bazı sorunlarınız var yalnız. Yazınızda üstün körü bir düzeltme yaptım. Mesela "Anime nin" yazmışsınız, böyle bir kullanım yok. Anime'nin olacak. Yine bir yerde bağlaç olan -da ile bulunma eki olan -da yanlış yazılmıştı.
 
Ben Türkçe'ye biraz daha ağırlık vereyim o zaman (n) İngilizce ile uğraşmaktan Türkçe'yi hatalı yazmaya başlamışız :tırnak:

Bulamayacağız gibi. :kararsız: Başka yerlerde arayım bari, belki oralardan bulurum.. :cry:
 
Uyarı! Bu konu 9 yıl önce açıldı.
Muhtemelen daha fazla tartışma gerekli değildir ki bu durumda yeni bir konu başlatmayı öneririz. Eğer yine de cevabınızın gerekli olduğunu düşünüyorsanız buna rağmen cevap verebilirsiniz.

Geri
Yukarı