Bir sırası yok. Aynı evrende geçiyor ve birbirlerinden referanslar taşıyorlar fakat bir bütünün parçaları olarak planlanmadılar. Dergilere ya da kişilere ısmarlama olarak yazıldılar. Hangi yayınevinden okuyacaksan, o yayınevinin basım sırasına göre okumanı öneririm. Tek bir yayınevinden okuman da mühim. Her yayınevinin farklı derlemeleri var.
Bunlar, oylamada Türkçe çıkmasına rağmen başka dili oyuna ekleyen firma değil mi?
Ben bunların oyununu satın almam, çok oynamak istiyorsam farklı yollara başvururum.
Bunlar, oylamada Türkçe çıkmasına rağmen başka dili oyuna ekleyen firma değil mi?
Ben bunların oyununu satın almam, çok oynamak istiyorsam farklı yollara başvururum.
Bunun en büyük sebebi Türkiye'de profesyonel olarak çeviri yapan şirket bulmak zor, bulsalar da fiyatta anlaşamamışlardır filan, bu kadar geç çıkmasının sebebi içinde bulunduğun ülkenin düzensizliği; adamların amacının, hadi gidelim şu Türklere ırkçılık yapalım olduğunu sanmıyorum.
Bunlar, oylamada Türkçe çıkmasına rağmen başka dili oyuna ekleyen firma değil mi?
Ben bunların oyununu satın almam, çok oynamak istiyorsam farklı yollara başvururum.
Üstüne yüzsüz gibi hiçbir paylaşım yapmadılar. Ben başka yollara başvurmam ancak almam. Alsam bile olumsuz yorumu basar geçerim. Bu sadece Türkçe çeviri için geçerli değil. Herhangi bir noktayı dahi değiştirecek olsalar ve anket yapsalar. Anketin aleyhine işlem yaptıklarında da aynı şekilde davranırım. Bu firmaya her zaman bu şekilde yaklaşacağım artık.