Uzun cümleleri tek tek düşünüp çevirmek yerine çeviri yazılıma atıp çeviriyorsun. Çeviri yazımı genelde temel kısımları düzgünce çeviriyor, sen de yazım hatası, devrik cümleler veya başka anlamı olan kelimeleri düzeltip son rütuşlarını yapıp bitiriyorsun, bu şekilde hem çevirmek daha kolay oluyor hem de zamandan kazanıyorsun.
Normalde bunu tecrübeliler düzgün yapabildiği için çok tercih etmiyorum ama bazı böyle 3-4 cümlenin birleşimi tek cümleler var. Onları nasıl çevireceğim konusunda fikir sahibi olmak için Google Translate, Yandex Translate ya da DeepL kullanıyorum ve gayet kullanışlılar.