Transliterasyon ve Transkripsiyon Nedir?

  • Konuyu başlatan 5062
  • Başlangıç Tarihi
  • Mesaj 1
  • Görüntüleme 7B

5062

Kilopat
Katılım
16 Temmuz 2013
Mesajlar
4.607
Makaleler
10
Çözümler
4
Merhaba arkadaşlar,

Transliterasyon ve Transkripsiyon terimleri karşıma çok çıkmaya başladı. Fakat küçük bir araştırma ile bulduğum tanımlar benim için açık değil ve örnekler ise oldukça yetersiz. Bu konular hakkında bilgisi olmayan birine, bunları birbirine karıştırmadan anlatabilir misiniz?
 
Oldukça basit şekilde anlatılmış.
  • Transkripsiyon ve Transliterasyonun Farkı:
Çevriyazı ya da transkripsiyondan farklı olarak harf çevirisi (transliterasyon) bir yazı sistemine göre yazılmış bir metnin o yazıdaki harflerin değerlerini koruyacak şekilde başka bir yazı sistemine aktarılmasıdır. Transliterasyonda her harf ayrı ayrı çevrilir, Transkripsiyonda ise her ses (fonemler) hedef dilde kendisine en yakın harfe (veya harf grubuna) çevrilir.

Transliterasyonda kaynak metinde kullanılmış harfler, onları kaydetmek için kullanılan alfabedede mevcut olmadığı için, onlara ile mevcut olan harfler arasında bir eşlendirme (gönderme) yapılır. Bu eşlendirme kuralına dayanarak kaynak metindeki metnin tam olarak nasıl yazıldığını çıkarmak mümkündür.
Örneğin modern Yunanca'da, <η> <ι> <υ> harfleri ve <ει> <oι> <υι> harf birleşimlerinin hepsi Türkçe'deki "i" sesi ile teffuz edilir. Bunların transkripsiyonunda "i" kullanılabilir. Bunlar arasındaki farklılığı muhafaza etmek gerekirse bunların latin harfleri ile transliterasyonu, <ē>, <i>, <y>, <ei>, <oi> ve <yi> şeklinde olabilir.
 
Uyarı! Bu konu 8 yıl önce açıldı.
Muhtemelen daha fazla tartışma gerekli değildir ki bu durumda yeni bir konu başlatmayı öneririz. Eğer yine de cevabınızın gerekli olduğunu düşünüyorsanız buna rağmen cevap verebilirsiniz.

Yeni konular

Geri
Yukarı