Kanka mantıklı bende bir bilgi öğrendim Türkçede şaşı anlamı ile Japonca da aynı onlarda direkt şaşı diye yazıp aynı anlamda kullanıyor aynı aileden geldiğimiz için
Japonca ve Türkçe aynı dil ailesinden değildir. Ekleri birbirine benzer olsa da iki dil birbirinden oldukça farklı. Ayrıca Japonca Şaşı yazamazsın şaşi yazarsın en iyi ihtimalle.
Karşındaki insanla daha saygılı konuş. O kişi sana yardımcı olmaya çalışıyorsa özellikle. Japonca'nın ural-altaic dil ailesinden olduğu düşünülmüş olsa da dil bilimcilerle genel kabul aynı dil ailesinden olmadığı yönündedir. Önce kendi sahip olduğun bilginin güncelliğini araştır.
Türkçe ile Japonca dilleri arasında benzerlikler olabilir.
Günümüz dilleri mutlaka etkileşim halinden doğan güncel dillere bürünmüşlerdir.
Kimi yabancı kelime artık başka dile yerleşmiş olabilir. Bu ve benzeri durum Japonca ile Türkçenin aynı olduğu anlamına gelmez.
Türkçe Ural Altay dil ailesinden gelir.
Japonca ise ilk zamanlar sadece konuşma dili olup alfabeye sahip olmayan ve kendi içinde bile yatay ve dikey olarak yazılan farklı bir boyuttadır.
Sonradan Moğollar, Ainu ve şuan ismi aklıma gelmeyen topluluklardan etkilenen ve uyarlanan bir dil olmuştur.
Yazı sistemi de Çinden geçmiştir.
%100 net hakim değilim elbette daha iyi bilenler vardır. Ancak şunu net bilirim iki dil tamamen farklıdır.