Arama Sonuçları - Sorgulanan Kelime: *

  1. MisakiTaro

    İngilizce çeviri doğru mu?

    Ben de düşünüyorum Hristiyan ne alaka diye. :D Ancak cümlenin orijinalinden çevirmiyor muyuz zaten çevrilmiş metini mi tekrar çevirdik onu anlamadım.
  2. MisakiTaro

    İngilizce çeviri doğru mu?

    Zaten yetkili anlamı da var kelimenin. İstiyorsanız "authorised" da kullanabilirsiniz ama bu şekilde anlam kaybı yok zaten.
  3. MisakiTaro

    İngilizce çeviri doğru mu?

    "Hello Mr. Gino Pari. I'm sorry to bother you. I need to work any country around the world. I want you to discuss with Christian or executive people and assist me about my job." şeklinde çevirilebilir. (Cümle biraz saçma geldi bu arada hatalar olabilir.)
Geri
Yukarı