Attack on Titan 2. sezon hangi altyazıyı önerirsiniz?

taypso

Hectopat
Katılım
18 Ekim 2019
Mesajlar
36
Selamlar, bundan 2 gün önce Attack on Titan hangi altyazıyı önerirsiniz diye bir konu açmıştım. Bu konu 1. sezon ilgiliydi neyse ki 1. sezonu bugün tamamını Adonis Fansub'dan izleyerek bitirdim. Çevirisini soracak olursanız herhangi bir yorum yapamam çünkü diğer tüm çeviriler birbirinden neredeyse farklı, birisi farklı şey söylüyor diğer çeviri başka bir şey ama bu yazılan altyazının düşüncesini değiştirmiyor fakat ben yine de en doğru olanı Adonis olduğunu düşündüğüm için 1. sezonu tamamen Adonis Fansub'dan izledim. Konumuza gelelim, AoT 2. sezona geçtim fakat 2. sezona başlamadan önce 2. sezon için bazı sorularım var.
AoT 2. sezon için hangi altyazıyı önerirsiniz? Site ismi turkanime.net. Ayrıca 2. sezon için site önerisi falan verebilirseniz de çok mutlu olurum, en doğru alt yazı hangisi açıklarsanız sevinirim.
Şimdiden teşekkürler.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Hangisiyle başladıysanız onunla devam etmenizi öneririm. Çünkü bazı kalıpları, sözcükleri filan her fansub farklı çevirmiş olabiliyor ve başka fansubdan izlemeye başladığınızda onlar farklı şekilde çevirdiği kafanız karışabiliyor.

Sırf bu yüzden anime izleyeceğim zaman ilk son bölümün çevirilerine bakıyorum, hangisi tüm seriyi çevirmişse onunkini izliyorum.
 
PuzzleSubs,TAÇE,AniSekai bunlar benim en beğendiğim sublardan. Tavsiye ederim.
AniSekai Fansub'a baktığımda kullandıkları sözcükler falan bana biraz yanlış gibi gelmişti. PuzzleSubs ve TAÇE AoT 1. sezonun altyazılarıyla uğraşmadığı için ben de adonisten izlemiştim, senin gibi bir arkadaşım da bana anisekai önermişti fakat dediğim gibi kalıpları falan yanlış gelmişti. 2. sezon için aynı şeyi söyleyebilir miyim bilemiyorum deneyeceğim artık.
Hangisiyle başladıysanız onunla devam etmenizi öneririm. Çünkü bazı kalıpları, sözcükleri filan her fansub farklı çevirmiş olabiliyor ve başka fansubdan izlemeye başladığınızda onlar farklı şekilde çevirdiği kafanız karışabiliyor.

Sırf bu yüzden anime izleyeceğim zaman ilk son bölümün çevirilerine bakıyorum, hangisi tüm seriyi çevirmişse onunkini izliyorum.
Keşke şunu Türkiye'den düzgün bir çeviri grubu çevirseydi. Her izlediğimde acaba burada bir şey kaçıracak mıyım alt yazı fansublara ait olduğu için korkusu vardı. Artık Türkiye'den bir ekip çevirince tekrar izlerim.
Başka önerisi olan varsa lütfen bilgisini paylaşsın
 

Yeni konular

Geri
Yukarı