Çeviri sitesi önerisi

Aslında çevirmek istediğim şey ingilizce baskılı kitaplarda ki anlamadığım kısımlar. Kimi zaman birkaç kelimeyi anlamıyorum kimi zaman koca sayfayı anlamıyorum.
ChatGPT daha iyi bir seçenek gibi sanki.
Geçenlerde ChatGPT'nin çevirdiği kitaptan birkaç sayfaya göz atmıştım ve çok fena değil gibi duruyordu ancak kitabın orijinalini bilmediğimden, orijinalini ne kadar bozuyor tahmin etmek zor. Sonuçta bir eserin büyüsü yazarın kullandığı dilde yatıyor.
 
Aslında çevirmek istediğim şey ingilizce baskılı kitaplarda ki anlamadığım kısımlar. Kimi zaman birkaç kelimeyi anlamıyorum kimi zaman koca sayfayı anlamıyorum.
ChatGPT daha iyi bir seçenek gibi sanki.
Geçenlerde ChatGPT'nin çevirdiği kitaptan birkaç sayfaya göz atmıştım ve çok fena değil gibi duruyordu ancak kitabın orijinalini bilmediğimden, orijinali ne kadar bozuluyor bilmiyorum.
Kelime çevirileri için ne DeepL, ne ChatGPT. Bakacağınız yer Tureng.

Şöyle özetleyeyim;
Kelimeler için Tureng'e bakmalısınız. 1-2 cümle için DeepL ya da Google Translate'i tercih etmelisiniz. Uzun metinler için de ChatGPT, Gemini, eeeen son tercih olarak da CoPilot'ı tercih etmelisiniz.
 
Kelime için Tureng sözlük, metin çevirisi için GPT.
 
Aslında çevirmek istediğim şey İngilizce baskılı kitaplarda ki anlamadığım kısımlar. Kimi zaman birkaç kelimeyi anlamıyorum kimi zaman koca sayfayı anlamıyorum.
ChatGPT daha iyi bir seçenek gibi sanki.
Geçenlerde ChatGPT'nin çevirdiği kitaptan birkaç sayfaya göz atmıştım ve çok fena değil gibi duruyordu ancak kitabın orijinalini bilmediğimden, orijinalini ne kadar bozuyor tahmin etmek zor. Sonuçta bir eserin büyüsü yazarın kullandığı dilde yatıyor.

Kullanım amacınız için bence ChatGPT daha iyi. Her çeviriden önce kitap ismi ve yazarı belirtip, kitapta geçen aşağıdaki metni Türkçeye çevirir misin derseniz, daha net cevap alabilirsiniz.
 

Technopat Haberler

Yeni konular

Geri
Yukarı