Cyberpunk adlı oyunun Türkçe çevirisini yapan 23 Studios ekibi İngilizce versiyonunda “perilous futur” (tehlikeli, vahim gelecek) anlamına gelen bir posterin Türkçe çevrisini “İstikbal gö*lerdedir” diye çevirdi. Posterin üzerindeki resminde ulu önderimiz Mustafa Kemal Atatürk'ün bir resmine benzemesi üzerine olay daha da büyüdü. Elraen başta olmaz üzere wtcn, kendine müzisyen, Can Sungur gibi isimlerden de tepkiler geldi. Şu anlık olayın bir çeviri hatası mı yoksa bir çevirmen tarafından bilerek mi yapıldığı hakkında bir bilgi yok. 23 Studios'tan gelen açıklama ise şu şekildeydi;
Çevirilen posterin görselleri;
Siz ne düşünüyorsunuz? Sizce bu bir çeviri hatası mı yoksa 23 Studios'taki Mustafa Kemal Atatürk karşıtı bir çevirmenin kendi isteğiyle yaptığı bir çevirimi?
Böyle hata mı olur? Yanlışlıkla olduğuna inanmıyorum. Zaten İstikbal Göklerdedir çeviriyi tam karşılamıyor. Bu haliyle biraz daha anlamlı oluyor orijinaline göre. Nasıl buna yer verdiler hayret ediyorum.