Fallout 4 %100 Türkçe Yama

Şu an sadece "vay" diyebiliyorum. Çok teşekkür ederim. Bildiğin aydınlandım şu an.

Sırf kontrol için tekrar yüklüyorum yamayı.

Aşağı yukarı 200 mod yüklüydü. Unofficial Fallout 4 patch de bunlardan biriydi. Modun Türkçe çevirisini yüklemiştim evet ama ben sanıyordum ki eksik stringleri halledecek. Ya da mod ile eklenen ekstra stringleri. Şimdi modu ve yamayı tekrar kurdum.

Meğerse tüm stringlere el atıyormuş.

Terminal ekranından aldığım görüntüler direkt vault 111'den. Fast travel atıp önce hali hazırdaki haliyle baktım, sonra modu kaldırıp baktım.

Aradaki fark geceyle gündüz gibi. Şu SS'lerini attığım garabete göre çoooook bariz kalite farkı var. Yamayla oynamaya devam ettikçe kalitesi tam olarak ortaya çıkacaktır.

Daha önce birden çok yamada "emek verdik, şöyle yaptık böyle yaptık" diyerekten translate basıp geçenleri çok gördüm. Bu da öyle bir şey herhalde dedim. Modun çevirisi gerçekten hiç aklıma gelmemişti, çok teşekkür ederim sana.

buraya kadar okuyan varsa önceki sayfalardaki SS'ler, bu konudakinden farklı bir çeviriye aitmiş. Eğer unofficial Fallout 4 patch modunu yükleyecekseniz, modun çevirisini yüklemeyin. Ekstra olarak, modun çevirisi olmadan da her yer Türkçe gibi görünüyor. 10 dk kadar oynadım bir eksik göremedim.

Daha emin olmadan bu yamayı o kadar eleştirdinizki yamayla oynamak isteyenler vazgeçti tebrik ediyorum.
 
Şu an sadece "vay" diyebiliyorum. Çok teşekkür ederim. Bildiğin aydınlandım şu an.

Sırf kontrol için tekrar yüklüyorum yamayı.

Aşağı yukarı 200 mod yüklüydü. Unofficial Fallout 4 Patch de bunlardan biriydi. Modun Türkçe çevirisini yüklemiştim evet ama ben sanıyordum ki eksik stringleri halledecek. Ya da mod ile eklenen ekstra stringleri. Şimdi modu ve yamayı tekrar kurdum.

Meğersem tüm stringlere el atıyormuş.

Terminal ekranından aldığım görüntüler direkt Vault 111'den. Fast travel atıp önce hali hazırdaki haliyle baktım, sonra modu kaldırıp baktım.

Aradaki fark geceyle gündüz gibi. Şu SS'lerini attığım garabete göre çoooook bariz kalite farkı var. Yamayla oynamaya devam ettikçe kalitesi tam olarak ortaya çıkacaktır.

Daha önce birden çok yamada "emek verdik, şöyle yaptık böyle yaptık" diyerekten translate basıp geçenleri çok gördüm. Bu da öyle bir şey herhalde dedim. Modun çevirisi gerçekten hiç aklıma gelmemişti, çok teşekkür ederim sana.

Buraya kadar okuyan varsa önceki sayfalardaki SS'ler, bu konudakinden farklı bir çeviriye aitmiş. Eğer Unofficial Fallout 4 Patch modunu yükleyecekseniz, modun çevirisini yüklemeyin. Ekstra olarak, modun çevirisi olmadan da her yer Türkçe gibi görünüyor. 10 dk kadar oynadım bir eksik göremedim.
Ben Unofficial Patch'i çevirmeye çalışacağım Türkçeye, o zaman rahatlıkla kullanabilirsiniz. Size denk gelmemiş ama neredeyse 8000-9000 kelime, cümlelik çevrilmemiş satır kalıyor Patch'de. Diğer kısımları direkt Türkçe Yamada ki düzgün kısımlardan aktarıcam. Çalıştığım için tam ne zaman gelir bilmiyorum ama ara ara Nexus'u kontrol edersiniz. Fallout 4, Skyrim kadar bozuk olmasa da Patch birçok hatayı gideriyor. Büyük ihtimalle ilk eski sürümü atarım. Next-gen terimlerini tam bilmiyorum şu anda. Ama onu da çevirebilirim.

Ekran Görüntüsü (3).png
 
@aragornxx Dostum sen de kusura bakma, farklı yamalar üzerinden tartışıyormuşuz :)

Daha emin olmadan bu yamayı o kadar eleştirdinizki yamayla oynamak isteyenler vazgeçti tebrik ediyorum.

10 yılı aşkındır yama işlerinin içerisindeyim, benim dahi aklıma gelmedi modun yaması. Çünkü modun yamasının amacı, modun değişiklik yaptığı ya da eklediği cümleleri düzeltmektir. Tutup da tüm oyuna el atmaz bu tür yamalar.

Gözden kaçabilecek bir şey, abartmaya gerek yok :)
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Ben Unofficial Patch'i çevirmeye çalışacağım Türkçeye, o zaman rahatlıkla kullanabilirsiniz. Size denk gelmemiş ama neredeyse 8000-9000 kelime, cümlelik çevrilmemiş satır kalıyor Patch'de. Diğer kısımları direkt Türkçe Yamada ki düzgün kısımlardan aktarıcam. Çalıştığım için tam ne zaman gelir bilmiyorum ama ara ara Nexus'u kontrol edersiniz. Fallout 4, Skyrim kadar bozuk olmasa da Patch birçok hatayı gideriyor. Büyük ihtimalle ilk eski sürümü atarım. Next-gen terimlerini tam bilmiyorum şu anda. Ama onu da çevirebilirim.

Eki Görüntüle 2191062
Unofficial patch neden dil dosyalarına müdahale ediyor ki, saçmaymış cidden.
 
@aragornxx dostum sen de kusura bakma, farklı yamalar üzerinden tartışıyormuşuz :)

10 yılı aşkındır yama işlerinin içerisindeyim, benim dahi aklıma gelmedi modun yaması. Çünkü modun yamasının amacı, modun değişiklik yaptığı ya da eklediği cümleleri düzeltmektir. Tutup da tüm oyuna el atmaz bu tür yamalar.

Gözden kaçabilecek bir şey, abartmaya gerek yok :)

Tartışmaya girmeyeceğim hatanı kabullenmen güzel bir şey deneyim kazanmışsındır.
 
Son düzenleme:
@SalihDlgc @OMFG EPIC @ssDeDe konuyu iyi ki hala takip ediyormuşum. Gelen bildirim ile yazılanları okuma şansı elde ettim.


Sonuç olarak şu an da bu modda bir sıkıntı yok doğru mudur?
 
Unofficial patch neden dil dosyalarına müdahale ediyor ki, saçmaymış cidden.
Fallout'da da aynı mı bilmiyorum ama Skyrim'in kendi orijinal dilinde bir sürü yanlış anlaşılan terimler var.

Örnek: Healing spells cost <mag>% less Magicka to cast. -> Şifa büyüleri %<mag> daha iyi iyileştirir.
Hatalı Çeviri. Burada şifa büyülerinin örneğin %60 daha az efsuna mâl olduğunu belirtiyor.

Örnek: Increases Fire, Frost and Shock Resistance by <30>%. -> Ateş, ayaz ve şoka direnç artar.
Hatalı Çeviri. Ateş, ayaz ve şoka direnç %<30> artar.

Örnek: Increases Magicka by <50> points, absorb <50>% of the magicka from hostile spells, and Magicka regenerates <50>% slower. -> Fazladan 50 puan Efsun, %50 emme büyüleri, Efsun yenileme %50.
Tamamen hatalı çeviri. Efsun <50> puan artar, düşman büyülerinden %<50> efsun emer ve efsun %<50> daha yavaş yenilenir

Unofficial Skyrim Patch düzeltiyor bu yanlışları.

Fallout Unofficial Patch'de de böyle hatalı terimler olabilir ama tam çevirmek çok zor. Fallout'un Skyrim kadar geniş bir kitlesi yok TR'de. Ayrıca Skyrim'in Terimler Sözlüğü var. Oyun Çeviri zamanında modları çevirirken lore a sadık kalınsın diye böyle bir sözlük hazırlamış ama Fallout da böyle bir şey yok. O yüzden çok zor olur tam çeviri yapmak. 20K satır var.

@SalihDlgc @OMFG EPIC @ssDeDe konuyu iyi ki hala takip ediyormuşum. Gelen bildirim ile yazılanları okuma şansı elde ettim.


Sonuç olarak şu an da bu modda bir sıkıntı yok doğru mudur?
Next-gen modunu çeviren arkadaş Next-gen le gelen yenilikleri AI ile çevirmiş anladığım kadarıyla. Deepl falan kullanmış çeviriler iyidir ama bazı yerlerde bi kelime oyunun lore una sadık kalmadan çevrilmiş olabilir çünkü oyunun bir terimler sözlüğü yok.


Fallout'u çeviriken böyle bir terimler sözlüğü hazırlasalardı çok yardımcı olurdu mod çevirmenlerine
 
Son düzenleme:
Fallout'da da aynı mı bilmiyorum ama Skyrim'in kendi orijinal dilinde bir sürü yanlış anlaşılan terimler var.

Örnek: Healing spells cost <mag>% less Magicka to cast. -> Şifa büyüleri %<mag> daha iyi iyileştirir.
Hatalı Çeviri. Burada şifa büyülerinin örneğin %60 daha az efsuna mâl olduğunu belirtiyor.

Örnek: Increases Fire, Frost and Shock Resistance by <30>%. -> Ateş, ayaz ve şoka direnç artar.
Hatalı Çeviri. Ateş, ayaz ve şoka direnç %<30> artar.

Örnek: Increases Magicka by <50> points, absorb <50>% of the magicka from hostile spells, and Magicka regenerates <50>% slower. -> Fazladan 50 puan Efsun, %50 emme büyüleri, Efsun yenileme %50.
Tamamen hatalı çeviri. Efsun <50> puan artar, düşman büyülerinden %<50> efsun emer ve efsun %<50> daha yavaş yenilenir

Unofficial Skyrim Patch düzeltiyor bu yanlışları.

Fallout Unofficial Patch'de de böyle hatalı terimler olabilir ama tam çevirmek çok zor. Fallout'un Skyrim kadar geniş bir kitlesi yok TR'de. Ayrıca Skyrim'in Terimler Sözlüğü var. Oyun Çeviri zamanında modları çevirirken lore a sadık kalınsın diye böyle bir sözlük hazırlamış ama Fallout da böyle bir şey yok. O yüzden çok zor olur tam çeviri yapmak. 20K satır var.


Next-gen modunu çeviren arkadaş Next-gen le gelen yenilikleri AI ile çevirmiş anladığım kadarıyla. Deepl falan kullanmış çeviriler iyidir ama bazı yerlerde bi kelime oyunun lore una sadık kalmadan çevrilmiş olabilir çünkü oyunun bir terimler sözlüğü yok.


Fallout'u çeviriken böyle bir terimler sözlüğü hazırlasalardı çok yardımcı olurdu mod çevirmenlerine
Anladım hocam sağ olun.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı