Fallout 4 %100 Türkçe Yama


Daha emin olmadan bu yamayı o kadar eleştirdinizki yamayla oynamak isteyenler vazgeçti tebrik ediyorum.
 
Ben Unofficial Patch'i çevirmeye çalışacağım Türkçeye, o zaman rahatlıkla kullanabilirsiniz. Size denk gelmemiş ama neredeyse 8000-9000 kelime, cümlelik çevrilmemiş satır kalıyor Patch'de. Diğer kısımları direkt Türkçe Yamada ki düzgün kısımlardan aktarıcam. Çalıştığım için tam ne zaman gelir bilmiyorum ama ara ara Nexus'u kontrol edersiniz. Fallout 4, Skyrim kadar bozuk olmasa da Patch birçok hatayı gideriyor. Büyük ihtimalle ilk eski sürümü atarım. Next-gen terimlerini tam bilmiyorum şu anda. Ama onu da çevirebilirim.

 
@aragornxx Dostum sen de kusura bakma, farklı yamalar üzerinden tartışıyormuşuz

Daha emin olmadan bu yamayı o kadar eleştirdinizki yamayla oynamak isteyenler vazgeçti tebrik ediyorum.

10 yılı aşkındır yama işlerinin içerisindeyim, benim dahi aklıma gelmedi modun yaması. Çünkü modun yamasının amacı, modun değişiklik yaptığı ya da eklediği cümleleri düzeltmektir. Tutup da tüm oyuna el atmaz bu tür yamalar.

Gözden kaçabilecek bir şey, abartmaya gerek yok
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Unofficial patch neden dil dosyalarına müdahale ediyor ki, saçmaymış cidden.
 

Tartışmaya girmeyeceğim hatanı kabullenmen güzel bir şey deneyim kazanmışsındır.
 
Son düzenleme:
@SalihDlgc @OMFG EPIC @ssDeDe konuyu iyi ki hala takip ediyormuşum. Gelen bildirim ile yazılanları okuma şansı elde ettim.


Sonuç olarak şu an da bu modda bir sıkıntı yok doğru mudur?
 
Unofficial patch neden dil dosyalarına müdahale ediyor ki, saçmaymış cidden.
Fallout'da da aynı mı bilmiyorum ama Skyrim'in kendi orijinal dilinde bir sürü yanlış anlaşılan terimler var.

Örnek: Healing spells cost <mag>% less Magicka to cast. -> Şifa büyüleri %<mag> daha iyi iyileştirir.
Hatalı Çeviri. Burada şifa büyülerinin örneğin %60 daha az efsuna mâl olduğunu belirtiyor.

Örnek: Increases Fire, Frost and Shock Resistance by <30>%. -> Ateş, ayaz ve şoka direnç artar.
Hatalı Çeviri. Ateş, ayaz ve şoka direnç %<30> artar.

Örnek: Increases Magicka by <50> points, absorb <50>% of the magicka from hostile spells, and Magicka regenerates <50>% slower. -> Fazladan 50 puan Efsun, %50 emme büyüleri, Efsun yenileme %50.
Tamamen hatalı çeviri. Efsun <50> puan artar, düşman büyülerinden %<50> efsun emer ve efsun %<50> daha yavaş yenilenir

Unofficial Skyrim Patch düzeltiyor bu yanlışları.

Fallout Unofficial Patch'de de böyle hatalı terimler olabilir ama tam çevirmek çok zor. Fallout'un Skyrim kadar geniş bir kitlesi yok TR'de. Ayrıca Skyrim'in Terimler Sözlüğü var. Oyun Çeviri zamanında modları çevirirken lore a sadık kalınsın diye böyle bir sözlük hazırlamış ama Fallout da böyle bir şey yok. O yüzden çok zor olur tam çeviri yapmak. 20K satır var.

Next-gen modunu çeviren arkadaş Next-gen le gelen yenilikleri AI ile çevirmiş anladığım kadarıyla. Deepl falan kullanmış çeviriler iyidir ama bazı yerlerde bi kelime oyunun lore una sadık kalmadan çevrilmiş olabilir çünkü oyunun bir terimler sözlüğü yok.


Fallout'u çeviriken böyle bir terimler sözlüğü hazırlasalardı çok yardımcı olurdu mod çevirmenlerine
 
Son düzenleme:
Anladım hocam sağ olun.
 
Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için çerezleri kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…