Ghost of Tsushima Türkçe altyazı

FurkaanK

Centipat
Katılım
2 Mayıs 2020
Mesajlar
524
Çözümler
2
Yer
Sanane
Arkadaşlar geçtiğimiz günlerde çıkış yapan Ghost of Tsushima'yı oynadım bitirdim. Oyunun Türkçe altyası olmasına rağmen eski Türkçeye çevirmişler resmen yeni Türkçeyle yakından alakası yok. Bazı kelimelerin telafüzü yanlış bu benim aşırı sinirimi bozuyor. O yüzden oyunu İngilizce altyazılı olarak bitirmek zorunda kaldım. Karakter.
İm yuna diyor Türkçe altyazıda benim adım yunadır diyor benim kafa gidiyor. Pusat'ını alasın diyor altyazıda cahillime verin ben Pusat ne demek bilmiyorum Pusat ne dedim la Pusat ne neyi alacağım onu bilmiyorum meğersem araştırdıktan sonra Pusat silah demekmiş. Cevaplarınızı bekliyorum.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Arkadaşlar geçtiğimiz günlerde çıkış yapan Ghost of Tsushima'yı oynadım bitirdim. Oyunun türkçe altyası olmasına rağmen eski türkçeye çevirmişler resmen yeni türkçeyle yakından alakası yok. Bazı kelimelerin telafüzü yanlış bu benim aşırı sinirimi bozuyor. O yüzden oyunu İngilizce altyazılı olarak bitirmek zorunda kaldım. Karakter.
İm yuna diyor türkçe altyazıda benim adım yunadır diyor benim kafa gidiyor. Pusat'ını alasın diyor altyazıda cahillime verin ben Pusat ne demek bilmiyorum Pusat ne dedim la Pusat ne neyi alacağım onu bilmiyorum meğersem araştırdıktan sonra Pusat silah demekmiş. Cevaplarınızı bekliyorum.

Arkadaşlar biraz araştırma yapınca bilgi edindim türkçe de eski türkçeymiş Japonca'da eski Japonca kullanmışlar.
 
Aksine benim çok hoşuma gitti hatta olması gereken buydu ingilizce altyazısı güzel fakat seni O havaya sokmuyor çünkü herşey düz gramer yapısı itibari ile sana o hissiyatı vermiyor misal ı know, biliyorum Tr çeviri bilirim. Veya İngilizce altyazı babamın gülmesini hatırlamıyorum Tr altyazı atamın gülüşünü anımsamam. Bu oyunu Tr altyazı ile değil ingilizce altyazı ile oynansa bu hazzı kesinlikle vermezdi. Sen sevmemissindir olabilir tabi herkese hitap etmeyebilir. Oyun 12.yy Japonyasında geçiyor yanlış hatırlamıyorsam 21.yy Türkçesi ile çevirselerdi asıl o zaman tepki alırlardı çünkü bu yanlış eğer rahatsız ediyorsa İngilizce dublaj ve altyazı oyna ama oyun Japonca dublaj ve Tr altyazı çok çok çok başarılı.
Bence tarihi sevenler beğenmiş, sevmeyenler beğenmemiş. Benim gerçekten çok hoşuma gitti.
Arkadaşlar biraz araştırma yapınca bilgi edindim türkçe de eski türkçeymiş Japonca'da eski Japonca kullanmışlar.
Zaten eski Türkçe olduğu çok belli:D
 
Bence tarihi sevenler beğenmiş, sevmeyenler beğenmemiş. Benim gerçekten çok hoşuma gitti.

Bence bunun tarihi sevip sevmemekle alakası yok. Tamamen kulak alışkanlığı artık günümüz türkçe'sine alıştığımız için eski türkçe garip geliyor çeviride bazı yerleri anlamadıktan sonra anlamı kalmıyor bence İngilizce alt yazı ile oynarım daha iyi.
 
Bence bunun tarihi sevip sevmemekle alakası yok. Tamamen kulak alışkanlığı artık günümüz türkçe'sine alıştığımız için eski türkçe garip geliyor çeviride bazı yerleri anlamadıktan sonra anlamı kalmıyor bence İngilizce alt yazı ile oynarım daha iyi.
Tarihi seven, bilenin kulak aşinalığı oluyor. Ben de her kelimeyi bilmiyorum ama daha çekici geliyor.
 
NASIL BEĞENMEZSİNİZ ABİ BAYILIYORUM BEN ALTYAZIYA YA! Yapabilsem bağış bile atardım böyle muazzam bir çeviri olamaz. Tadından yenmiyor çok keyif alıyordum. Eski Türkçe ve japonca kelimelerle bağlantı kurma çalışması gayet başarılı olmuş ve buna bayıldım. Örneğin Japonca'daki "desu" ekini çoğu zaman düzgün çevirebilmişler ve -dir -dır eklerini ona uygun bir şekilde düzenlemişler. Oyunun kalitesine ayrı bir kalite katmış çeviriler. Yapan ekibe saygılar ve başarılar. :)
 

Yeni konular

Geri
Yukarı