Hikaye bizi derinliği olmayan kötü yazılmış bir karakter ile bırakıyor. (With ile)
Hikaye bize derinliği olmayan kötü yazılmış bir karakter bırakıyor. ( With olmadan)
Arada bu şekilde bir fark oluyor.
Hikaye bizi derinliği olmayan kötü yazılmış bir karakter ile bırakıyor. (With ile)
Hikaye bize derinliği olmayan kötü yazılmış bir karakter bırakıyor. ( With olmadan)
Arada bu şekilde bir fark oluyor.
O zaman with olmadan daha mantıklı değil mi? Açıkçası "karakterle bırakıyor" deyince tuhaf bir anlam oluyor. Ancak "karakterle başbaşa bırakıyor" dersek anlamlı oluyor.
O zaman with olmadan daha mantıklı değil mi? Açıkçası "karakterle bırakıyor" deyince tuhaf bir anlam oluyor. Ancak "karakterle başbaşa bırakıyor" dersek anlamlı oluyor.
With olan cümleyi ''baş başa'' ekleyerek de çevirebilirsiniz ki eğer uygulama with olmadan yanlış yazıldığını söylüyorsa o anlama geliyordur cümle. ''Hikaye bizi derinliği olmayan kötü yazılmış bir karakter ile baş başa bırakıyor.'' şeklinde. Böyle daha doğru oldu.
With olan cümleyi ''baş başa'' ekleyerek de çevirebilirsiniz ki eğer uygulama with olmadan yanlış yazıldığını söylüyorsa o anlama geliyordur cümle. ''Hikaye bizi derinliği olmayan kötü yazılmış bir karakter ile baş başa bırakıyor.'' şeklinde. Böyle daha doğru oldu.