İngilizce yazıları çevirmede zorlanıyorum

Katılım
26 Ocak 2020
Mesajlar
1.791
Çözümler
6
Yıllarca yabancı dizi izlemiş birisiyim. O yüzden cümleleri sesli olarak duyunca içinde C1 kelime de olsa anlamakta pek zorlanmıyorum. Bu aralar manga okuyan birisiyim. Listemdeki çoğu manganın çevrilmiş hali bulunmuyor. Yani sadece ingilizce var. Birkaç cümle dışında o bölümü rahatçana çevirebilsem de Türkçe olanına kıyasla çok daha uzun sürüyor. Bunun normal olduğunu biliyorum ama arada 3-4 katlık bir fark var. İngilizcemi geliştirip, bu farkı kapatmak istiyorum. Bunu yapmak için herhangi bir uygulama, taktik vs biliyor musunuz ?
 
Duolingo ve translate işinizi görecektir ek olarak güvenli bir sesleri çeviren bir yazılım indirebilirsiniz çeviri seçenekleri yoksa.
 
Yıllarca yabancı dizi izlemiş birisiyim. O yüzden cümleleri sesli olarak duyunca içinde C1 kelime de olsa anlamakta pek zorlanmıyorum. Bu aralar manga okuyan birisiyim. Listemdeki çoğu manganın çevrilmiş hali bulunmuyor. Yani sadece İngilizce var. Birkaç cümle dışında o bölümü rahatçana çevirebilsem de Türkçe olanına kıyasla çok daha uzun sürüyor. Bunun normal olduğunu biliyorum ama arada 3-4 katlık bir fark var. İngilizcemi geliştirip, bu farkı kapatmak istiyorum. Bunu yapmak için herhangi bir uygulama, taktik vs biliyor musunuz?

Mangayı okumaya çalış ve bilmediğin kelimelerin türkçelerini öğren bu sayede daha sonra bir daha gördüğünde AA bu kelime şu demekti dersin bu şekilde öğrenebilirsin.
Ayrıca İngilizce kısaltmalarınıda öğrenmeni tavsiye ederim arada bir mangalarda karşına gelebilir örneğin; asap(as soon as possible) ı'D(ı would)
 
Okumak, okumak ve okumak.
İngilizce mütercim tercümanlık öğrencisiyim, derslerde hep ceviri yapıyoruz. Ne kadar dile maruz kalırsanız, kelime vs. öğrenirseniz o kadar iyi.
Hocalar tarafından hep tembihleniyor bize, insan eser okuyup aşina oluncada alışıyor zaten.
 
Önerebilleceğim uygulamalar Duolingo ve praktika ek olarak inglizce chat leşe bileceğiniz bir grup blabilirsiniz discor ve bu gibi platformlarda çokca var ve dizileri izlerken sesini kapatıp sadece inglizce alt yazısını açmanızı öneririm.
 
Neden hocam. Anladığıma göre genel olarak önermişler.
Altı ay boyunca her gün 30 dakika Duolingo ile İngilizce öğrenmeye çalıştım, ancak ne konuşma ne de dinleme becerilerimde anlamlı bir ilerleme kaydedebildim. Bu nedenle geleneksel bir İngilizce kursuna katıldım ve kurs bana oldukça faydalı oldu. Bana göre Duolingo’da başarısızlığın en önemli nedeni, tüm öğrenme sürecinin sadece ekrana bağlı olmasıydı; oysa kurs sürecinde kalem, kitap ve defter kullanarak bol miktarda İngilizce yazı yazmak ve diğer dil öğrenenler ile bir öğretmen ortamında konuşma pratiği yapmak çok daha etkiliydi.
 
Altı ay boyunca her gün 30 dakika Duolingo ile İngilizce öğrenmeye çalıştım, ancak ne konuşma ne de dinleme becerilerimde anlamlı bir ilerleme kaydedebildim. Bu nedenle geleneksel bir İngilizce kursuna katıldım ve kurs bana oldukça faydalı oldu. Bana göre Duolingo'da başarısızlığın en önemli nedeni, tüm öğrenme sürecinin sadece ekrana bağlı olmasıydı; oysa kurs sürecinde kalem, kitap ve defter kullanarak bol miktarda İngilizce yazı yazmak ve diğer dil öğrenenler ile bir öğretmen ortamında konuşma pratiği yapmak çok daha etkiliydi.

Hocam sizin gibi her gün 30 dakika Duolingo da soru çözüyordum ama sadece yeni Word'ler öğrendim iletişim ve günlük hayatta konuşma anlamımda bir şey kazanamadım ama praktika ile yapay zeka ile konuşabiliyorsun ikisini bir kullanonca süper oluyor pek film dizi seven bir insan değilim onun için film dizi izlemiyorum ama filmlerden dizilerden altyazıyla inglizce öğrenip tam olarak inglizce konuşabilen insanlar tanıyorum her insanın öğrenme şekli farklı olduğundan dolayı herkes aynı şekilde öğrenemiyor duolingonunda eksi tarafı bu.
 

Technopat Haberler

Yeni konular

Geri
Yukarı