İngilizceyi ana dilimden iyi bilme problemi

61340

Kilopat
Katılım
1 Haziran 2015
Mesajlar
1.802
Çözümler
21
Dün akşam bir şey fark ettim, biraz trajikomik bir durum olabilir. Gülüp dalga da geçebilirsiniz fakat fark ettiğim şey şu; şu an İngilizce şarkıları filmleri veya videoları ve sohbetleri o kadar iyi ve rahat bir şekilde anlayabiliyorum ki aklımdan aynı anda Türkçeye çevirmeye çalışıyorum ve yetişemiyorum çevirmeye. Bir cümleyi direkt anlayıp sesli ya da aklımdan Türkçeye çevirmeye çalışırken arkadan gelen cümleyi de anlıyorum ve Türkçeyi toparlayamıyorum.

Ana dilimin Türkçe olması sebebi ile izlediğim şeyi istemsiz kafamda sanki tercüme ediyormuş gibi Türkçeye çevirmeye çalışıyorum fakat aslında buna ihtiyacım yok artık onu fark ettim ama önüne geçemiyorum. Türkçeye çevirmeden de anlayabiliyorum artık konuşmaları fakat dediğim gibi bunun önüne geçemiyorum ve bu beni ayar etmeye başladı dün 2 saat bunu düşündüm gece 2'ye kadar.

İngilizce bilip de bu tarz bir şey yaşayan var mı?
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Dün akşam bir şey fark ettim, biraz trajikomik bir durum olabilir. Gülüp dalga da geçebilirsiniz fakat fark ettiğim şey şu; şu an İngilizce şarkıları filmleri veya videoları ve sohbetleri o kadar iyi ve rahat bir şekilde anlayabiliyorum ki aklımdan aynı anda Türkçeye çevirmeye çalışıyorum ve yetişemiyorum çevirmeye. Bir cümleyi direkt anlayıp sesli ya da aklımdan Türkçeye çevirmeye çalışırken arkadan gelen cümleyi de anlıyorum ve Türkçeyi toparlayamıyorum.

Ana dilimin Türkçe olması sebebi ile izlediğim şeyi istemsiz kafamda sanki tercüme ediyormuş gibi Türkçeye çevirmeye çalışıyorum fakat aslında buna ihtiyacım yok artık onu fark ettim ama önüne geçemiyorum. Türkçeye çevirmeden de anlayabiliyorum artık konuşmaları fakat dediğim gibi bunun önüne geçemiyorum ve bu beni ayar etmeye başladı dün 2 saat bunu düşündüm gece 2'ye kadar.

İngilizce bilip de bu tarz bir şey yaşayan var mı?
Dil ogrenilirken yapilan en buyuk hatanin bu Turkceye cevirme istegi oldugunu dusunuyorum.
 
Dün akşam bir şey fark ettim, biraz trajikomik bir durum olabilir. Gülüp dalga da geçebilirsiniz fakat fark ettiğim şey şu; şu an İngilizce şarkıları filmleri veya videoları ve sohbetleri o kadar iyi ve rahat bir şekilde anlayabiliyorum ki aklımdan aynı anda Türkçeye çevirmeye çalışıyorum ve yetişemiyorum çevirmeye. Bir cümleyi direkt anlayıp sesli ya da aklımdan Türkçeye çevirmeye çalışırken arkadan gelen cümleyi de anlıyorum ve Türkçeyi toparlayamıyorum.

Ana dilimin Türkçe olması sebebi ile izlediğim şeyi istemsiz kafamda sanki tercüme ediyormuş gibi Türkçeye çevirmeye çalışıyorum fakat aslında buna ihtiyacım yok artık onu fark ettim ama önüne geçemiyorum. Türkçeye çevirmeden de anlayabiliyorum artık konuşmaları fakat dediğim gibi bunun önüne geçemiyorum ve bu beni ayar etmeye başladı dün 2 saat bunu düşündüm gece 2'ye kadar.

İngilizce bilip de bu tarz bir şey yaşayan var mı?
Aynı şey bende de var, duyduğumu anlıyorum ama çevirme ihtiyacı hissediyorum çevireyim derken anladığım hıza dilim yetişemiyor kitleniyorum
 
Dün akşam bir şey fark ettim, biraz trajikomik bir durum olabilir. Gülüp dalga da geçebilirsiniz fakat fark ettiğim şey şu; şu an İngilizce şarkıları filmleri veya videoları ve sohbetleri o kadar iyi ve rahat bir şekilde anlayabiliyorum ki aklımdan aynı anda Türkçeye çevirmeye çalışıyorum ve yetişemiyorum çevirmeye. Bir cümleyi direkt anlayıp sesli ya da aklımdan Türkçeye çevirmeye çalışırken arkadan gelen cümleyi de anlıyorum ve Türkçeyi toparlayamıyorum.

Ana dilimin Türkçe olması sebebi ile izlediğim şeyi istemsiz kafamda sanki tercüme ediyormuş gibi Türkçeye çevirmeye çalışıyorum fakat aslında buna ihtiyacım yok artık onu fark ettim ama önüne geçemiyorum. Türkçeye çevirmeden de anlayabiliyorum artık konuşmaları fakat dediğim gibi bunun önüne geçemiyorum ve bu beni ayar etmeye başladı dün 2 saat bunu düşündüm gece 2'ye kadar.

İngilizce bilip de bu tarz bir şey yaşayan var mı?
Hocam bende de var. İngilizce bir şey okuduğum ya da izlediğim zaman İngilizce olarak anlıyorum, Türkçe'ye çeviremiyorum kafamdan. Duyduğu gibi İngilizce olarak algılıyor insan, çok değişik bir durum.
 
Bir dil öğrenmek için ana dilinizi unutup sadece o dili kullanmanız gerek.
Bunu yapmazsanız sadece öğrendiğiniz dili ana dilinize çevirmeyi öğrenmiş olursunuz. Yeni bir dil öğrenmezsiniz, ana dilinizi kullanmaya devam edersiniz.

İngilizce kullanırken Türkçeyi unutun.
Şu anda İngilizce bilmiyorsunuz. Duyduğunuz İngilizceyi, Türkçeye çevirip Türkçe olarak anlıyorsunuz.
İngilizce ve Türkçe, birbirinden çok farklı iki ayrı dildir. Birbirine düzgün bir şekilde çeviremezsiniz.

Dil "öğrenirken" düşülen en büyük hata bu.
 
Bazı noktalarda özellikle gramer açısından Türkçe düşünmek işe yarayabiliyor ancak İngilizceyi İngilizce olarak anlamak daha sağlıklı.
 
Ben hala hizli sarkilari anlayamiyorum iyi bir Ingilizcem olmasina ragmen.
Çoğu rap şarkısını ABD'liler de anlayamayabiliyor. Öte yandan mobil için sana Musicmatch öneririm. Şarkı çalarken ekranda sözler senkronize geliyor.
 

Geri
Yukarı