Kur'an-ı Kerim'de ilginç bir çelişki var

Alak suresi 2. ayet

Evrimin kuranla çeliştiğine dair örnek versene bana
 
Aristoteles zaten doğum evrelerini açıkça belirtmiştir ve ilk kez de bilinmiyor yani. De Generatione Animalium kitabında 4. yyda bunları söylemiştir.
Dediğiniz örnek hayvan örneğidir insanla alakası yoktur.
 
Alak suresi 2. ayet
KURANIN BİR BENZERİNİ YAZDIM HEMDE 5 DAKİKADA;

O deveye hiç bakmıyorlar mı,nasıl da yaratılmış.(Gaşiye 17)


O dinazorlara gerçekten hiç bakmıyorlar mı,nasılda yaratmışız.(Mürkesir suresi 16)
 
Aga sen cidden farklı bir şeysin hani inşallah dalga geçmişsindir şunu yazarken ciddi değilsindir.

Evreler insanda da aynı veya benzer olduğu için zaten değişen bir şey yok. İnsanı da hayvan saymıştır ve onlar üzerinde de bilgiler yazmıştır.
Ben islam alimi falan değilim hocam yanlışlarım olabilir buda yanlış bir örnekmiş demekki.
 
Aga sen cidden farklı bir şeysin hani inşallah dalga geçmişsindir şunu yazarken ciddi değilsindir.


Ben islam alimi falan değilim hocam yanlışlarım olabilir buda yanlış bir örnekmiş demekki.
Hocam ben zaten bir ithamda bulunmuyorum, buradaki kimse alim değil. Dediğim gibi Kur'an bilinmeyen bir şey söylemiyor.
 
Birader sen geçen gün ''Arap alfabesiyle bilim yapsaydın o zaman'' tarzı bir cümle de kurdun, bilerek bir şey yazmadım da biraz düşün be. Okula falan da mı gitmiyorsun hiç mi duymadın Arap/Arap alfabesiyle bilim yapmış bir sürü büyük bilim insanı var şu dünyada.

Er-Razi, Cabir Bin Hayyan (Simyacı ama önemli buluşları var.), İbn-i Sina, Cezeri; günümüze yakın da Ahmed Hassan Zewai 1999 Nobel Kimya Ödülü'nü aldı, Farouk El‑Baz var Apollo 11'in inişinde NASA'yla çalıştı. Daha uzar gider ama uzatmanın manası yok, konuşmak için konuşma.​
 
Aga sen cidden farklı bir şeysin hani inşallah dalga geçmişsindir şunu yazarken ciddi değilsindir.

Ben İslam alimi falan değilim hocam yanlışlarım olabilir bu da yanlış bir örnekmiş demek ki.

Hocam benzerini yazın dediniz yazdım gayet de ciddiyim. Sizin benzerinizden kastınız nedir illa benim yazdığıma da 2 milyar insanın iman etmesi mi gerekiyor nedir benzerlikten kastınız?
 

Dememiş ki bunu diyecekler ya da kendilerini savunabilecekler akıllarına başka bir şey gelmeyecek anlamı çıkarılabilir. Ayrıca her çeviri aynı anlamı çıkaramaz o yüzden küçük sapmalar olabilir burada çelişki diyebileceğin bir durum yoktur.
 
Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için çerezleri kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…