Kur'an'ın meallerine inanmak zorunda mıyız?

Durum
Mesaj gönderimine kapalı.

Ahmet su

Femtopat
Katılım
17 Ağustos 2020
Mesajlar
21
Evet arkadaşlar bu soruyu Müslüman olan arkadaşlara soruyorum. Ben kuranın meallerine inanmiyorum. Inanmamamın sebebi ise mealleri insanların çevirmiş olması. Arapçanın çok çeşitli bir dil olduğundan dolayı mesela bir ayetin meali 6 7 farklı şekilde çevirilmiş olduğunu gördüm. Bundan dolayı kuranın meallerine değil gerçek arapça olan kurana inaniyorum. Benim sorum ise davranışım doğru mu? Meallere de inanmak zorunda miyim? Yoksa sadece arapça olan kurana iman edersem bir problem olabilir mi? Yani meallere inanmadığım için Allah'a şirk koşmuş olur muyum?
 
Arapça öğrenip kendin çevir. Birazcık farklı bir dil biliyorsan tıpatıp aynı karşılığın olmadığını çok rahat anlarsın. Türkçe'de bile benzer gibi olan ama farklı olan bir sürü şey var. Adam tam karşılığı olmayan şeylerde elinden geleni yapıyor. Kaldı ki kaç yıllık olay. Sen daha 100 yıl önceki Osmanlıca metni anlayamıyorsun. Çeviriyi mecbur farklı yapacak.
 
Meallerine inanmazsan bir yazıya körü körüne inanmış olacaksın. İçine sindirebilirsen sıkıntı yok. Farklı şekilde yazılma sebebi ise Arapçada bir kelimenin birden çok anlamı var. Herkes farklı yorumluyor. Ama konuya bakarsanız aynı olacaktır diye tahmin ediyorum.
 
Gerçekten mi ya? Offf, kendin çeviri yap inan o zaman. Böyle saçma bir şey mi olur? Niye bilerek yanlış çevirsinler? Herkes Kuran Arapçasını anlayamaz zaten. Arapça biliyorsan Arapça olanını oku, ona inan. Çevirip mealini sunmak çok zor bir şey.
 
Hayır yanlış anlaşılma olmasın hepsine inanmiyorum demedim sadece mesela bir çeviride "onları salıverin" birinde "onları dövün" birinde de onlardan ayrılın gibi birşey yazıyor. Bu bahsettiğim ayet nisa 34. Ayet merhametlilerin en merhametlisi olarak geçen yüce rabbimizin "onları dövün" diyeceğini asla düşünmüyorum ve bu yüzden inanmiyorum meallere çok fazla
Komedi olan tarafı diyanet işlerinin direkt olarak onları dövün olarak çevirmiş olmasi
 
Hem ayranım dökülmesin hem...
Muhtemelen dinin aslında anlatıldığı gibi mükemmel olmadığını fark ettin ama yeterince cesaretin olmadığı için (bu zamana kadar İslam ile büyütüldüğün için oldukça normaldir) böyle bir yönteme başvurdun. Kendini kandırmış olursun.
 
Yknr
Yok reis aynı değil git diyanet işlerinin nisa 34ü nasıl cevirdigine bak. "Onları dövün" diye çevirmiş her zaman iyi insan olmamızı adaletli olmamızı isteyen yüce rabbimiz merhametlilerin en merhametlisi neden onları dövün desin mesela? Bu yüzden inanmiyorum meallere
 
Eğer çeviri hatası yoksa inanmalısın. Mesala Nisa 34'de çeviri hatası var. Orada ki dövün yanlış çeviridir. Arapçası Daraba dır. Daraba eş sesli bir sözcüktür Arapça da yani bir çok anlamı vardır.
"Daraba"nın anlamları;
1-Hareket etmek
2-Uzaklaşmak, Ayrılmak
3-Salmak
4-Vurmak
5-Darbe
Darabe bu anlamlara gelir ancak çeviri yapan yobazlar Uzaklaşmak ayrılmak yerine dövmek yazmışlar bu kesin çeviri hatasıdır.
 
Ya yok inaniyorum nerdeyse tamamına benim tek problemim bir cümlenin farkli meallerde 3 4 manada çevrilmiş olması bundan dolayı bu soruyu sordum
 
Durum
Mesaj gönderimine kapalı.
Bu siteyi kullanmak için çerezler gereklidir. Siteyi kullanmaya devam etmek için çerezleri kabul etmelisiniz. Daha Fazlasını Öğren.…