Kur'an'ın meallerine inanmak zorunda mıyız?

Durum
Mesaj gönderimine kapalı.
Carbon testleri olmak üzere bir çok araştırma kuranın çok az değiştiğini gösteriyor. Değişmekten kastım ise; Şahıs zamirleri, sıfat tarzı şeyler. Asıl inanmamamız lazım şey hadisler.
O değişmek sayılmaz Arapça çok zengin bir dil, Türkçe de ki bir sözcüğün Arapça da 20 anlamı olabilir.
 
Nisa 34, 1900'lü yıllara kadar istisnasız olarak vurun olarak çevrilmiştir çünkü ayetin gerçeği vurundur. (inanmayan 700-800 ya da 200-300 yıllık çevirilere baksın, bir tane dahi farklı çeviri yok) ne zaman ki kadına vurmak artık normal karşılanmamaya başlandı, ne zaman ki kadınlar da birey olarak görülmeye başlandı; işte o zaman bazı reformist islamcılar, yeni yeni anlamlar çıkarmaya başladı.

Bir olayı sadece bir ayet değil, cüzler açıklar. Orada anlatılanın tamamını anlatın lütfen. Eğer kadın, kocasını aldatıyorsa, izin vermediği şekilde para kazanıyorsa hafifçe vurun diyor. Ki zaten islamiyette şiddet çözüm değildir. Peygamberimiz ve halifelerin bunlarla ilgili hikayeleri var.
 
Nisa 34, 1900'lü yıllara kadar istisnasız olarak vurun olarak çevrilmiştir çünkü ayetin gerçeği vurundur. (İnanmayan 700-800 ya da 200-300 yıllık çevirilere baksın, bir tane dahi farklı çeviri yok) Ne zaman ki kadına vurmak artık normal karşılanmamaya başlandı, ne zaman ki kadınlar da birey olarak görülmeye başlandı; işte o zaman bazı reformist İslamcılar, yeni yeni anlamlar çıkarmaya başladı.

Komik olmaya başlıyorsunuz lütfen "sallamayın".
 
Ben sana ''Yüzerken boğuldum.'' desem sen hayvanın derisini yüzerken boğulduğumu düşünmezsin. Aynı bunun gibi veya ''Yazı yazdım.'' desem mevsim olan yazı yazdığımı düşünmeyeceğin gibi aynı şekilde çeviriyorlar.
 
Eğer çeviri hatası yoksa inanmalısın. Mesala Nisa 34'de çeviri hatası var. Orada ki dövün yanlış çeviridir. Arapçası Daraba dır. Daraba eş sesli bir sözcüktür Arapça da yani bir çok anlamı vardır.
"Daraba"nın anlamları;
1-Hareket etmek
2-Uzaklaşmak, Ayrılmak
3-Salmak
4-Vurmak
5-Darbe
Darabe bu anlamlara gelir ancak çeviri yapan yobazlar Uzaklaşmak ayrılmak yerine dövmek yazmışlar bu kesin çeviri hatasıdır.
Yanlış bilgi verme. Ayetin doğrusu ''dövün'' şeklindedir. Hem onu geçtim ayetin bir kısmı şöyledir: (Evlilik hukukuna) baş kaldırmasından endişe ettiğiniz kadınlara öğüt verin, onları yataklarda yalnız bırakın ve onları dövün
 
Nisa 34'teki "vurun" haberlerde bazı davarların yaptığı gibi pat küt girişmek değildir. Ailenin "sonunu" getirmek üzere olan bir kadını uyarı mahiyetinde "dürtmek", "silkelemek" anlamındadır. Kaldı ki peygamberimiz hiçbir kadına hiçbir eşininin kılına dokunmamıştır. Ayette geçen "darebe" kelimesinin bir anlamı da "terk etmek,ayrılmak"tır.
 
Bir olayı sadece bir ayet değil, cüzler açıklar. Orada anlatılanın tamamını anlatın lütfen. Eğer kadın, kocasını aldatıyorsa, izin vermediği şekilde para kazanıyorsa hafifçe vurun diyor. Ki zaten islamiyette şiddet çözüm değildir. Peygamberimiz ve halifelerin bunlarla ilgili hikayeleri var.
Orada vurun diye çevrilen sözcük Daraba'dir ve Daraba'nın Türkçe'de bir sürü anlamı var.
"Daraba"nın anlamları;
1-Hareket etmek
2-Uzaklaşmak, Ayrılmak
3-Salmak
4-Vurmak
5-Darbe
Ve o surede kullanılmak istenen anlam ayrılmaktır çünkü zaten sıraya uymuyor, önce uyarın sonra yatakları ayırın sonra ise ayrılın boşanın olması gerekiyor vurmak ne alaka.
 
Carbon testleri olmak üzere birçok araştırma kuranın çok az değiştiğini gösteriyor. Değişmekten kastım ise; Şahıs zamirleri, sıfat tarzı şeyler. Asıl inanmamamız lazım şey hadisler.

Kuran değiştirilmemiştir öncelikle bunu anlamalısınız değiştirilmeye çalışılmıştır evet ama değiştirilmemiştir değişen şey sadece kuranın çeviri olabilir yani başka anlamlarda çeviri yapılabilir ama kuran değiştirilemez sonrasında da biz çoğu şeyi hadislerden biliyoruz yani en basit örnek namazın kaç rekat olduğu.
 
Durum
Mesaj gönderimine kapalı.

Technopat Haberler

Yeni konular

Geri
Yukarı