Tabii ki dialect farkları var ancak yine de birbirlerini tam olarak anlayabiliyorlar. Tıpkı Avusturalya'lı birinin bir İngiliz'le gayet anlaşabilmesi gibi. Aklıma bira örneği geldi mesela hangi İspanyolca konuşulan ülkede olduğuna göre caña, cerveza, chela, largato ya da birra gibi farklı adlarla karşılaşabilirsin. İspanyolcanın o kadar fazla farklı dialect ve slang kullanımı var ki İspanya'nın içinde bile Kalatonların kendine ait bir sürü kelimesi var.
Hangisini öğrenmeliyim diye bir şey yok aslında. Türkçeyi öğrenirken İstanbul Türkçesi mi öğrensem Ege mi Doğu mu diye sormuyoruz. İspanya dialect'i ile öğrenilip diğerleriyle de biraz dinleme yapılsa yeterli.