Büyük ihtimal オヌル. Sondaki "r" harfi tek başına kalamıyor, "ru"ya dönüşmeli. Kafamı karıştıran şey ise "Onur" kelimesinin kökeni bariz bir şekilde İngilizcedeki "Honor" kelimesi. Onun okunuşuna göre çeviri yaparsak dediğin gibi "オナー" olması gerekiyor. Çeviri yaparken en orijinal kelimeyi mi almalıyız yoksa çeviri yaptığımız dile göre olan okunuşu mu almalıyız emin değilim.