Hocam yapay zeka bu çeviri işini gerçekten çok iyi yapıyor. Daha bir oyunda öncesinde translate çeviri oynadım 3. diyalogda yamayı sildim. Tamamen sizin görüşünüze göre çeviriyi; normal çeviri ile translate çeviri arasında nereye koyarsınız? Mesela %70 normal çeviri gibi. Sizin görüşünüzü merak ediyorum, iyi forumlar.
 
Hocam yapay zeka bu çeviri işini gerçekten çok iyi yapıyor. Daha bir oyunda öncesinde translate çeviri oynadım 3. diyalogda yamayı sildim. Tamamen sizin görüşünüze göre çeviriyi; normal çeviri ile translate çeviri arasında nereye koyarsınız? Mesela %70 normal çeviri gibi. Sizin görüşünüzü merak ediyorum, iyi forumlar.
Yapay zeka gerçekten çok ilerledi ve günümüzde artık her alanda işimize yarıyor. Çeviri kısmında da oldukça başarılı işler çıkartıyor. Tek sorun, kullanılan yapay zeka çevirileri sadece oyunlar için geliştirilmiş bir şey değil. İngilizce bir kelimenin birden fazla anlamı olduğu için, oyunda hangi anlamda, ne için kullanıldığını doğru veremeye biliyor. Burada da işte insan müdahalesi gerekiyor ki, bundan öncesinde de zaten kodların ve oyun içi anlam bozukluğu yaşatacak kodların belirlenip çeviriden sonra, yapay zekanın silmiş mi silmemiş mi, eksik var mı kontrolünün yapıldıktan sonra zaten oyuna girip, test aşamasının başlayıp düzeltilmesi gerekiyor. Beni çoğu zaman oyunlardan soğutan şey zaten, yamasını yaparken oyunun ilk 1 saatini defalarca oynayıp, tamamen içime sindikten sonra paylaşıyorum. Sonrasında da karşılaşılan yerler olursa da v2 v3 şeklinde veriyoruz. İlk gün çıkan çeviri için el çevirisi tadında demek yanlış olur ama bir kaç gün sonra v2 v3 v4 seviyesinde, kendimiz için yeterli bir seviyeye geldiğini düşünüyorum. Kullanan insanların yorum yapması da daha doğru olur bu konuda ki, senin beğenmene de sevindim.
 

Technopat Haberler

Geri
Yukarı