Dummy, thread, fork, mutex, semaphore, coroutine, enumeration, iterable, mutable vs gibi kavramlari nasil Turkcelestireceksiniz?
Diyelim ki "yonga, betik" gibi gerizekali sozcukler uydurdunuz. Insanlar bunlarin "gercekte" ne ise yaradigini yine Ingilizce kaynaklardan ogrenecek.
Diyelim ki sizin uydurdugunuz terimlerden, yine sizin yazdiginiz Turkce dokumantasyondan okuyarak "Thread" ne demek ogrendi bir insan.
Uluslararasi bir firmada bunu kullanmak icin yine gidip "Thread" i ogrenmek durumunda kalacak.
Yazilimi Turkcelestirmek istiyorsaniz yazilmis terimleri cevirmek yerine yazilima Turkce bir katki yapin.
Bu yapilan Tip ogrencisinin anatomi kitabini alip latince isimler yerine zottirik Turkce isimler uydurmasi ile esdeger. Tip bilimine katki mi yapmak istiyorsun, yabanci insanlar senin Turkce terimlerini kullansinlar. Ornegin:
Ya da Cahit Arf: