Yabancı kelimelerin telaffuzunu bulabileceğim bir araç var mı?

Arkadaşım Ingilizce kelimelerin Türkçe telaffuzu diye bir şey yok.
Hocam evet bunu az önce gördüm ancak bunu nasıl okuyacağız.
Arkadaşın dediği gibi fonetik bilmeniz şart. Bunun gibi videolara bakarak giriş seviyesinde fonetik öğrenebilirsiniz.
İkinci çare Collins gibi sözlüklerden kelimelerin telaffuzlarını tek tek dinleyebilirsiniz. Latince için bu kaynak kullanılabilir. Burada telaffuzları kullanıcılar yüklüyor.
Ek olarak şunlar var: 1 ve 2. En azından bir kısmı hazır :)

Edit: Ek kaynaktaki kelime telaffuzlarının bazılarında hatalar olabilir. Örnek olarak "considering" kelimesinin telaffuzunu "kınsaydıring" olarak vermiş. %100 güvenmeyin yani, bazılarını kontrol edin.
 
Öyle bir şey yok,daha doğrusu senin istediğin şekilde yok.Google translate yada birçok sitede olduğu gibi kelimelerin doğru telaffuzu yanında yazıyor zaten ama anlayana.
Senin istediğin:Thank you = tenk yu
Doğrusu: Thank you = THaNGk yōō
Almanca ispanyolca ya da türkçe gibi dillerde %99 gördüğünü okursun ve kurtarır ama ingilizce yapısı gereği harfleri okuduğun değil harflerin yan yana gelmesiyle oluşan sesleri çıkarttığın bir dil.Kısacası okuyarak değil dinleyerek telaffuzunu geliştirirsin,nette hem ingiliz hem amerikan aksanıyla kelimelerin okunuşları bulunmakta, advanced ingilizcem olmasına rağmen günde en az 40-50 kere bu sitelerden kelimelerin anlamlarına ve telaffuzlarına bakıyorum.film dizi izlemenin yanında ana dili ingilizce olan youtberları takip etmek bile fayda sağlar,ingilizce şarkı dinlemek ise bence en önemlisi.
 
Google Translate'de hoparlöre bastığında zaten okuyor. Yazılışından bir şey anlayamazsın, dinlemen gerek. Dil en iyi dinleyerek öğrenilir. Bu yüzden zaten bebekler okuma - yazma bilmeden konuşabilirler, etraflarını dinledikleri için.

Belki bota kelimeleri okutabilirsin. Şu linke bir bak.


"q"dan sonraki kısmı değiştirdiğinde onu okuyor. Yani Hi,%20how%20are%20you? kısmını. %20 yazmana gerek yok. Direkt yazabilirsin, kendisi ayarlanıyor.
 
Son düzenleme:
Öyle bir şey yok,daha doğrusu senin istediğin şekilde yok.Google translate yada birçok sitede olduğu gibi kelimelerin doğru telaffuzu yanında yazıyor zaten ama anlayana.
Senin istediğin:Thank you = tenk yu
Doğrusu: Thank you = THaNGk yōō
Almanca ispanyolca ya da türkçe gibi dillerde %99 gördüğünü okursun ve kurtarır ama ingilizce yapısı gereği harfleri okuduğun değil harflerin yan yana gelmesiyle oluşan sesleri çıkarttığın bir dil.Kısacası okuyarak değil dinleyerek telaffuzunu geliştirirsin,nette hem ingiliz hem amerikan aksanıyla kelimelerin okunuşları bulunmakta, advanced ingilizcem olmasına rağmen günde en az 40-50 kere bu sitelerden kelimelerin anlamlarına ve telaffuzlarına bakıyorum.film dizi izlemenin yanında ana dili ingilizce olan youtberları takip etmek bile fayda sağlar,ingilizce şarkı dinlemek ise bence en önemlisi.
Bahsettiğin diller konusunda yanlış örneklendirme yapmışsın. Çünkü Almanca yazıldığı gibi (Makedonca, Türkçe) gibi okunan bir dil değil. Çok fazla istisnası mevcut. Gramer kısmından bahsetmiyorum aynı zamanda okunuşlarda da istisnalar ve bazı harflerin yan yana bulunmasından mütevellit farklı sesler meydana geliyor. Üstelik doğrusu dediğin örneklendirme de yanlış. Daha kelimeye başlarken "Th" sound olarak adlandırılan bir sesi çıkararak kelimeye başlaması gerekiyor ki o da yazarak anlaşılan bir şey değil, kelimenin telaffuzunda da G sesi bulunmuyor. Son olarak şunu eklemek istiyorum ki, arkadaşlar Türk aksanı ile konuşmak ya da az önce Th sesini yapamayıp onun yerine T demek sizi daha az bilgili ya da kötü bir konuşmacı Y A P M A Z. Yurtdışında yaşadığımdan mütevellit bunu çok rahat söylüyorum ki kimse size aksanın şu sen busun gibi söylemlerde bulunmuyor. Ki Türk aksanı çok belirgin bir aksan değil. Anlamak için ya Türk ya da onlarca kez bir Türk ile Ingilizce konuşmuş olman gerek. Aynı zamanda ise aksanlar dile renk katarlar. Belirgin olarak 3 aksan (Amerikan, Ingiliz ve Avusturalyan) ön planda gösterilse bile her millet kendine has aksana sahiptir. Hintlilerin, Almanların, Fransızların, Arapların ve sayamayacağım onlarca milletin çoğu zaman birden fazla aksanı vardır. Ve bu milletlerin aksanları bahsedilen 3 aksandan çok daha popülerdir çünkü nüfus bakımından çok daha baskınlardır. Ve bilingual insanlar dışında neredeyse kimse bu 3 aksan ile K O N U Ş M A Z. Bu yüzden Rus aksanını ya da Hint aksanını, Ingiliz aksanına oranla çok daha fazla işitirsiniz. Yani sözün demek istediği aksan dilde inanılmaz bir şey ifade etmez o yüzden aksana değil doğru telaffuza bakman senin için yeterlidir. Altta da bir Türkün anadili Ingilizce olan bir çok insandan daha iyi konuştuğunu gösteren bir video paylaşıyorum.


Bu içeriği görüntülemek için üçüncü taraf çerezlerini yerleştirmek için izninize ihtiyacımız olacak.
Daha detaylı bilgi için, çerezler sayfamıza bakınız.
Hocam aynen öyle, bende yanlış anlatmış olabilirim sonuçta vakit geç oldu kafam dalgın.
Öyle bir site mevcut değil ama ekşi gibi platformlarda çeşitli yazılışları mevcut. Eğer bunlardan öğrenemek istemiyor isen kitapevine ya da D&R'a gidip Ingilizce sözlük alabilirsin. Bazılarında bahsettiğin gibi kelimelerin direkt olarak telaffuz hali mevcut.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
VVYREX hocam telafuz yazılışı doğrudur orda g olması g harfini okuyacağı anlamına gelmiyor.
Almancada da v-f ve belli başlı telaffuz kuralları dışında(çoğunlukla latince köklenli kelimlerin okunuşu) yazıldığı gibi okunuyor.
 
VVYREX hocam telafuz yazılışı doğrudur orda g olması g harfini okuyacağı anlamına gelmiyor.
Almancada da v-f ve belli başlı telaffuz kuralları dışında(çoğunlukla latince köklenli kelimlerin okunuşu) yazıldığı gibi okunuyor.
Hocam g harfinin olması okunacağı anlamına gelmiyor demişsin de Allah aşkına şuradaki hangi "THaNGk yōō" kelime okunuyor? Şöyle yazacağına şunlardan birisini vermen gerekirdi;

θáŋkjʉw
ˈθæŋkjuː
THAN" + kyoo

Bunları vermemin sebebi bunlar IPA olarak yazılmış biçimleri. Doğru telaffuz bunlar.
 

Geri
Yukarı