Dosya doğrulama mevzusu var steamin, bir önceki denememde dosyaları silip o şekilde devam etmişti. O yüzden böyle bir seçenek eklediklerini düşündüm. Bu sefer türkçe dilini tanıtıp denerim. Birde DeepL ile nasıl çeviri yapıyorsunuz, onu da öğrenmek isterim.
Dosya doğrulama mevzusu oyunun orjinal dosyaları olan İngilizce dosyaları üzerinden Türkçe çeviri yapmaya çalıştığınız zaman devreye giriyor. Eğer ki dediğim yöntem ile yaparsanız Türkçe dilini ayrı bir dil olarak eklemiş olacaksınız ve oyunun orjinal dosyalarını değiştirmemiş olacaksınız. Yani Steam hiçbir şekilde sizin oluşturmuş olduğunuz
"turkish" klasörü içerisine müdahale edemeyecektir. Tek müdahale edebileceği
"languages.yml" dosyası olacaktır. Onu da çok ihtimal vermiyorum, çünkü bir oyun çıktıktan sonra yapımcı tarafından ekstradan yeni bir dil eklenmesi çok olası olmuyor. Hadi diyelim ki oldu, en kötü ihtimalle
"languages.yml" dosyasını sağ tıklayıp özelliklerden
Salt Okunur olarak yaparsınız bir daha herhangi bir şekilde
dosya değiştirilemez. Sizin bu olaydaki tek sıkıntınız şu olacaktır. Diyelim yeni bir güncelleme geldiğinde doğal olarak yeni etiketlerde oyuna dahil olacaktır ve bu yeni etiketler sizin
"turkish" klasörü içerisinde bulunmayacaktır. Ben kendi çeviri yaptığım oyunda .sql dosyası üzerinden ikincil dili İngilizce olarak ayarlayabilmiştim. Yeni eklenen içerikler İngilizce olarak gözüküyordu ama bu oyun için bu durum geçerli olur mu pek zannetmiyorum. Yüksek ihtimalle yeni eklenen içerikler ya etiket ismiyle gözükecektir ya da "
turkish" klasörü içerisindeki dosyalarda o etiket değeri olmadığı için oyun içerisinde boş gözükecektir. Yani oyuncular o yazıları göremeyeceklerdir. Bunu da bir script yazıp "
english" klasörü içerisindeki dosyalar ile "
turkish" klasörü içerisindeki dosyaların etiketleri okunup iki farklı diziye atılacak daha sonra bu iki dizi karşılaştırılacak. Eksik olanlar tespit edilip o satırlar "
turkish" klasöründeki dosyaların en alt satırına eklenmesi gerekiyor ve bu her güncelleme de tekrar edilmesi gereken bir durum olacaktır.
DeepL sistemi Google Translate gibi düşünebilirsin, 5000 karakterlik bir sınır veriyor sana. Her 5000 karakterde yeni stringler veriyorsun sisteme o şekilde çeviri alabiliyorsun. Normalde Türkiye içerisinde üyelik sistemi olsa idi 5 dakika da tüm oyunu çevirtebilirdim ama işte üyelik sistemi olmadığı için manuel yapmak zorunda kalmıştım. O da tüm oyunu çevirebilmek için yaklaşık 3 günümü almıştı.