İspanyolca ve portekizce aynı dilini lehçesi mi?

Arkadaş grubumda görüştüğüm Kolombiya ve Brezilya'lı arkadaşlarım var, bize ses olarak aynı gelseler de birbirlerinin dediklerini anlamıyorlar. Bunun geyiğini daha önce yapmıştık, hatta İspanya'da portekizce, Portekiz'de İspanyolca neden konuşuluyor diye tartışmıştık. Kolonicilerden kaynaklı olduğunu söylemişlerdi.

Özet olarak; birbiri ile yapı bakımından ilişkili diller olsalar da çok açıdan farklı diller demişlerdi.

Hata bazı yerlerde Portekizce ve İspanyolca karışık olan bir dili konusuyorlardi.

Normal bir ispanyol (iber) benimle konuşmak için 6 ay pratik yapması gerekir.

Ben de onu anlayamam, çok zor anlaşırız ve yanlış anlaşırız.

Ben Latin Amerika ispanyolcasına sahibim.

Hangi bölgenin İspanyolca'sini biliyorsun.
 
Arkadaşlar bu arada birden fazla kez yanlış yapıldığı için yazayım, Türkçede yapım ekinden sonra gelen çekim ekleri kesme imiyle ayrılmaz. Dilleri yazarken İspanyolcası, İtalyancaya vb. şeklinde yazılmalıdır.
 
Hatta bazı yerlerde Portekizce ve İspanyolca karışık olan bir dil konuşuyorlardı.

Sınıra yakın bölgelerde konuşulur, çok normaldir. Size şöyle bir örnek vereyim. İtalya'nın 20 bölgesi vardır. Birçoğunun kendi diyalekti vardır. İtalya'ya gittiğinizde sizinle ilk önce diyalekt, "İtalyanca konuşur musun?" diye sorduğunuzda kendi diyalektlerine yakın bir İtalyanca ile konuşurlar. Lombardiya bölgesinde konuşulan Lombardo, Fransızcayla İtalyancanın karışmış bir hâli gibidir.
 
İngilizce büyük bir nimet.
Gerçekten öyle. Pratik ve amaca yönelik. Bir yerden sonra da geliştirmesi çok kolay. Bugün yine toplanacağız İtalyan, Türk, Thai, Brezilyalı, Kolombiyalı, Koreli ve İngilizce konuşacağız. Bir dilin evrensel olması bu noktada bir ihtiyaç.

Lafı açılmışken; Bizim bir diğer şansımız, Türkçe’de her ses için farklı bir harfe sahip olmamızdan gelen telaffuz becerisi. İstanbul Türkçesi konuşabilen bir Türk, İngilizceyi çok güzel telafuz ediyor. Asya ülkelerinde direkt R ile sıkıntı çekiliyor, Latinlerin önüne geçemedikleri bir aksanları var.
 
Gerçekten öyle. Pratik ve amaca yönelik. Bir yerden sonra da geliştirmesi çok kolay. Bugün yine toplanacağız İtalyan, Türk, thai, Brezilya'lı, Kolombiya'lı, Kore'li ve İngilizce konuşacağız. Bir dilin evrensel olması bu noktada bir ihtiyaç.

Lafı açılmışken; bizim bir diğer şansımız, Türkçede her ses için farklı bir harfe sahip olmamızdan gelen telaffuz becerisi. İstanbul türkçesi konuşabilen bir Türk, ingilizceyi çok güzel telaffuz ediyor. Asya ülkelerinde direkt r ile sıkıntı çekiliyor, Latin'lerin önüne geçemedikleri bir aksanları var.

Babam bir Türk ve bir süredir Türkiyedeyim, Türkçe yazabilir ve anlayabilirim ama konuşmaları anlamam zor ve ben konuşamıyorum.

Konuşmaya çalışınca çok komik sesler çıkarıyorum 🙃
 
İstanbul Türkçesi konuşabilen bir Türk, İngilizceyi çok güzel telaffuz ediyor.

Çok katılmıyorum. Türkiye'deki birçok kişi (İstanbul'da İstanbul Türkçesi konuşanlar da dahil) İngilizcedeki Türkçede olmayan sesleri çıkaramıyor. W ve th seslerini düzgün çıkaramadıkları için örneğin "eight" ve "eighth" arasındaki farkı karşı taraf konuşmanın genelinden çıkarabiliyor. Halbuki bu seslerin farklı karşılıkları var ve Türkler bunu yapmıyor.
 
Çok katılmıyorum. Türkiye'deki birçok kişi (İstanbul'da İstanbul Türkçesi konuşanlar da dahil) İngilizcedeki Türkçede olmayan sesleri çıkaramıyor. W ve th seslerini düzgün çıkaramadıkları için örneğin "eight" ve "eighth" arasındaki farkı karşı taraf konuşmanın genelinden çıkarabiliyor. Halbuki bu seslerin farklı karşılıkları var ve Türkler bunu yapmıyor.
Elbette mükemmel değiliz. Demek istediğim şey; Bizim biraz önde başlamamız ve aksanımızın kolay kırılması. En azından benim gördüğüm böyleydi ki bu gibi şeyler bence biraz teferruat. Gerçekten yüksek doğrulukta telaffuz ile iletişim kurulabiliyorsa ve meslek diplomatlık değilse bu kadar takılmaya gerek var mı bilemedim.

Babam bir Türk ve bir süredir Türkiyedeyim, Türkçe yazabilir ve anlayabilirim ama konuşmaları anlamam zor ve ben konuşamıyorum.

Konuşmaya çalışınca çok komik sesler çıkarıyorum 🙃
Yazımın çok başarılı bu kadar iyi yazan birisi nasıl konuşamıyor? Halbuki dili en çok geliştiren bir şey de elle yazarak cümle kurmaktır.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı