İspanyolca ve portekizce aynı dilini lehçesi mi?

Elbette mükemmel değiliz. Demek istediğim şey; Bizim biraz önde başlamamız ve aksanımızın kolay kırılması. En azından benim gördüğüm böyleydi ki bu gibi şeyler bence biraz teferruat. Gerçekten yüksek doğrulukta telaffuz ile iletişim kurulabiliyorsa ve meslek diplomatlık değilse bu kadar takılmaya gerek var mı bilemedim.

Dediğim gibi konuşmanın genelinden de çıkarılabiliyor söylenmek istenen şey. Ben bu konuya biraz düşkün olduğum için takılıyorum sadece. Ben dilciyim, benim olayım bu bir noktada. :)
 
Dediğim gibi konuşmanın genelinden de çıkarılabiliyor söylenmek istenen şey. Ben bu konuya biraz düşkün olduğum için takılıyorum sadece. Ben dilciyim, benim olayım bu bir noktada. :)
Farkettim hocam. 😊 Bugün, İtalyancanın da Latin dili olduğunu ve içerisinde çeşitlilik gösterdiğini de sizin sayenizde öğrenmiş oldum.
 
Elbette mükemmel değiliz. Demek istediğim şey; bizim biraz önde başlamamız ve aksanımızın kolay kırılması. En azından benim gördüğüm böyleydi ki bu gibi şeyler bence biraz teferruat. Gerçekten yüksek doğrulukta telaffuz ile iletişim kurulabiliyorsa ve meslek diplomatlık değilse bu kadar takılmaya gerek var mı bilemedim.

Yazımın çok başarılı bu kadar iyi yazan birisi nasıl konuşamıyor? Halbuki dili en çok geliştiren bir şey de elle yazarak cümle kurmaktır.

Konuşabilirim, ama bu gerçekten son derece gülünç olur. Çıkardığım seslere maruz kalmak istemezsin 😅

Hızlı konuşan insanları ne yazık ki anlayamıyorum 😇
 
İki dil de aynı dil ailesinden türeyen diller ama iyi derecede Fransızca bilen biri olarak İspanyolca bir yazıdan genellikle çıkarım yapamıyorum fakat Portekizce yazılan bir yazıda ne denildiğini çoğu zaman kaba haliyle anlayabiliyorum. Portekizce zaman içinde Fransızca ile çok daha fazla etkileşimde bulunmuş diye bir çıkarım yapıyorum bu nedenden dolayı. Emevi dönemlerindeki eski Arapça ile olan etkileşimden dolayı İspanyolca ve sonradan Fransızca etkileşimi fazla olan Portekizce bir oranda ayrışmış olabilir.
 
Son düzenleme:
Sınıra yakın bölgelerde konuşulur, çok normaldir. Size şöyle bir örnek vereyim. İtalya'nın 20 bölgesi vardır. Birçoğunun kendi diyalekti vardır. İtalya'ya gittiğinizde sizinle ilk önce diyalekt, "İtalyanca konuşur musun?" diye sorduğunuzda kendi diyalektlerine yakın bir İtalyanca ile konuşurlar. Lombardiya bölgesinde konuşulan Lombardo, Fransızcayla İtalyancanın karışmış bir hâli gibidir.
20 bölgenin muhtemelen yarıya yakını için geçerli olsa da çoğu bölgede ilk olarak İtalyanca, sonra yerel diller konuşulur. Dediğiniz durum belki köyler için tam anlamıyla doğru olabilir (kuş uçmaz kervan geçmez köyler için), veya 40 yıl öncenin İtalyasında... Kendi dilleriyle karışıkmış gibi durmasının nedeni muhtemelen birkaç yüz kilometrede bir değişen aksanlarıdır.

Ekleme olarak, Lombardça İtalyancayla değil, Fransızcayla aynı alt dil ailesindedir. Portekizce ve İspanyolca gibi Batı Romen dillerine ve özellikle Katalancaya İtalyancadan daha yakındır.
 
20 bölgenin muhtemelen yarıya yakını için geçerli olsa da çoğu bölgede ilk olarak İtalyanca, sonra yerel diller konuşulur. Dediğiniz durum belki köyler için tam anlamıyla doğru olabilir (kuş uçmaz kervan geçmez köyler için), veya 40 yıl öncenin İtalyasında... Kendi dilleriyle karışıkmış gibi durmasının nedeni muhtemelen birkaç yüz kilometrede bir değişen aksanlarıdır.

İlk konuşan siz olursanız evet, İtalyanca konuşurlar, ama telaffuzlarını anlayabiliyorsunuz. Standart dediğimiz İtalyanca telaffuzu değil genelde. Onun dışında özellikle İtalyana benziyorsanız ve anlamıyorlarsa ilk bakıştan nereli olduğunuzu, siz İtalyanca konuşana kadar diyalektle konuşurlar. Tutup da Japon gördüklerinde diyalekt konuşacak halleri yok tabii 😌. Aksanlarının değişmesinin asıl nedeni zaten diyalekt farkı.
 
İlk konuşan siz olursanız evet, İtalyanca konuşurlar, ama telaffuzlarını anlayabiliyorsunuz. Standart dediğimiz İtalyanca telaffuzu değil genelde. Onun dışında özellikle İtalyana benziyorsanız ve anlamıyorlarsa ilk bakıştan nereli olduğunuzu, siz İtalyanca konuşana kadar diyalektle konuşurlar. Tutup da Japon gördüklerinde diyalekt konuşacak halleri yok tabii 😌. Aksanlarının değişmesinin asıl nedeni zaten diyalekt farkı.
Napoli'de 40 yaş üstü insanlarla karşılaşırsanız söylediğiniz doğru olabilir ama hiçbir Venedikli, Milanez, Romalı, Torinez, Aostalı ya da Güney Tirollü sizinle kendi dilinde konuşmayacaktır ilk iletişimde. Aksan farkını İstanbul ve Karadeniz aksan farkları gibi düşünebilirsiniz. Coğrafi nedenlerle dağılım gösteren Karadeniz ağzını konuşan herkesin Lazca/Rumca biliyor olması gerekmez. Aksanlı konuşmaları yerel dilleri bildikleri anlamına gelmiyor.
 
Napoli'de 40 yaş üstü insanlarla karşılaşırsanız söylediğiniz doğru olabilir ama hiçbir Venedikli, Milanez, Romalı, Torinez, Aostalı ya da Güney Tirollü sizinle kendi dilinde konuşmayacaktır ilk iletişimde. Aksan farkını İstanbul ve Karadeniz aksan farkları gibi düşünebilirsiniz. Coğrafi nedenlerle dağılım gösteren Karadeniz ağzını konuşan herkesin Lazca/Rumca biliyor olması gerekmez. Aksanlı konuşmaları yerel dilleri bildikleri anlamına gelmiyor.

Daha önce yazdım mı bilmiyorum ama ben yaşadım orada, gördüklerimi aktarıyorum. Bildiklerini kendileri söylüyorlar zaten.
 
Anladım efendim. Hatalı bir izlenim edinmişsiniz.

İşte bundan bahsediyorum, izlenimden ziyade kendilerinin söylediklerini söylüyorum. Sizin tecrübeniz nereden geliyor bilmiyorum ama tekrar kontrol etmek isteyebilirsiniz.
 

Geri
Yukarı