Am is are kalıplarını Türkçeleştirmek biraz zor ancak şöyle örnek verebilirim sanırım:
Am kalıbı Türkçedeki Yapıyorum, attım, sevdim derkenki o işi kendimin yaptığını belirtmek için kullandığım bir kalıp, bizde ek olarak bulunuyor.
Tabii ki am kalıbı durum/tanım bildirmek ya da şu anda gerçekleşen eylemleri bildirmek için kullanılıyor.
I am washing dishes right now, can i call you later?
(Ben) Şu anda bulaşıkları yıkıyorum, seni daha sonra arayabilir miyim?
Are kalıbını da sen ve biz için kullanırız.
We are GOing out tonight.
(Biz) Akşam dışarı çıkıyoruZ.
İs kalıbında ise bizdeki O'ya denk geliyor ancak cinsiyeti önemsiz nesneler için ya da cinsiyetini bilmediğimiz kişiler için kullanıyoruz. Telefondan yazdığımdan örnek vermek zor oluyor bunu yazamaycağım.
Umarım yardımcı olmuşumdur, tavsiyem her dili kendi dinamikleriyle öğrenmen. Kafanda Türkçeden İngilizceye çeviri yapmak yerine bu tür mantık olaylarında dilin kendisini kavramaya çalış.
Çünkü Türkçe ve İngilizce farklı dil ailelerinden geliyor, ne kadar çabalasan da bazı şeyler kafanda oturmayacaktır, o yüzden Türkçe mantığına çevirmeye çalışmak yerine İngilizcenin işleyişini anlaman yararına olur.