Aşçılık vs tercümanlık

Tercümanlık için artık az çok Translate servisleri var. Haberlere çıkmıştı. Çinli telefona Çince konuşuyor, karşıdan Türkçe çıkıyor. Haberin bunla alakası yoktu aslında. Aşçılık daha iyi bence. (Kendi fikrim)
:D
 
Örnek veriyorum... Rusça, Afganistan'a gitsen de Rusça Rusça'dır, Meksika'ya gitsen de.

Lakin aşçılık her bölge, yöre, kültüre göre değişir. Daha zordur. Tabii ki zor diye kaçmak olmaz :) Tamamen yetenek ve işten keyif almana bağlı olduğunu düşünüyorum.

İyi sosyaller.
 
Aşçılıktaki çalışma şartlar çok daha ağır ve yorucu. Mutfaklar huzurlu mekanlar değil ve sürekli baskı altında çalışılıyor. Gerçekten yemek yapmayı çok seviyorsan, yemek yaptırılacak duruma gelene kadar hoşuna gitmeyecek angarya işleri yapmakla sorunun olmayacaksa, baskı altında çok stres yapmayan yapın varsa ve hiyerarşik düzene tam itaatin olacaksa düşün bence. Aşçı olan 2 arkadaşım var, bu dediklerim ikisinden de ortak olarak duyduğum şeyler. Eğer isim yapmış bir mekanın üst düzey şefi olabilirsen küresel anlamda gerçekten yüksek ücretler alırsın ancak iş yoğunluğu ve stres nedeniyle hayat kalitenin ne olabileceği konusu muamma.

Tercümanlık mesleğinin biteceğini söyleyenleri pek anlamıyorum açıkçası. Pragramların insani duygular ve bölgesel kullanım farklılıklarını inisiyatif alarak çevirme kabiliyetleri yok. O anki duygusal durumu kavrayabilme kabiliyetleri yok. Bir şeyi birebir çevirdiğinde her bölgede aynı algıyı sağlayamıyorsun, hatta bazı bölgelerde başın yanlış anlamadan dolayı belaya girebiliyor. Bu tür farklılıkları öğrenmek gerekiyor. Tercüman olduğunda o programların yaptığı gibi birebir çeviri yapmanın çoğu zaman iyi sonuçlar vermeyeceğini göreceksin zaten. Bence çalışma şartları daha iyi ancak çok üst düzey bir şefe göre kazanç oranı ne kadar olur bilemiyorum.
 
Son düzenleme:
Sadece seçmek için seçilmez, özellikle konu meslek ve uzmanlıksa.

Yemeğe, mutfağa ilginiz var mı? Mutfak dışarıdan göründüğü gibi değildir. Aşırı streslidir, hata kaldırmaz. Sürekli kendini geliştirme ve aktif öğrenme gerektirir.

Dil için de benzer şeyler geçerli.

Yurt dışına gidip çalışmak artık eskisi gibi kolay değil. Sadece dil bilmek yetmez. Neden sizi alsınlar? Uzmanlığınız ne üzerine olacak? Rakiplerinizden sizi ayıran neyi yapabiliyorsunuz mesela? Tecrübeniz ne durumda olacak? Hadi gidiyorum diye gitmek yok artık.
 

Yeni konular

Geri
Yukarı