Triss
Kilopat
- Katılım
- 23 Mayıs 2019
- Mesajlar
- 424
- Çözümler
- 4
Hocam eline sağlık. Bildiğim kadarıyla bu oyunun çevirisi vardı ama.
Evet vardı hocam ama diyaloglarda bir denilen diğerini tutmuyordu o yüzden tekrardan ele almaya karar verdim.
Hocam eline sağlık. Bildiğim kadarıyla bu oyunun çevirisi vardı ama.
Nasıl yapıyorsunuz?Projeyi tek başıma yürütüyorum. Olabildiğince anlam kaybı olmadan çevirmeye çalışıyorum. Şu anda son aşamalardayım. Çeviri bittiğinde bu konunun altında sizlerle paylaşacağım.
Çeviri Durumu : %70
Şimdiden destek veren herkese teşekkürler.
Projeyi tek başıma yürütüyorum. Olabildiğince anlam kaybı olmadan çevirmeye çalışıyorum. Şu anda son aşamalardayım. Çeviri bittiğinde bu konunun altında sizlerle paylaşacağım.
çeviri durumu: %70
Şimdiden destek veren herkese teşekkürler.
Hocam pardon. Başlığın ilk cümlesini okumamışım. Ekiple çalıştığınızı düşündüm.
Hocam bende yama işine girmeyi düşünüyorum. Hem Türkçe yamalar hem de çeşitli modlar falan yapmayı düşünüyorum oyunlara. Daha minik oyunlardan başlayıp daha kapsamlı oyunlara yama yapmayı düşünüyorum. Nasıl bir süreç izlemeliyim? Hangi programlardan yapabilirim? Siz hangi programdan yapıyorsunuz?
Hocam pardon. Başlığın ilk cümlesini okumamışım. Ekiple çalıştığınızı düşündüm.
Hocam bende yama işine girmeyi düşünüyorum. Hem Türkçe yamalar hem de çeşitli modlar falan yapmayı düşünüyorum oyunlara. Daha minik oyunlardan başlayıp daha kapsamlı oyunlara yama yapmayı düşünüyorum. Nasıl bir süreç izlemeliyim? Hangi programlardan yapabilirim? Siz hangi programdan yapıyorsunuz?
Tutku duyduğum bir oyun olduğu için çevirmeye karar verdim, ismini veremediğim bazı forumlarda oyunların çeviri dosyasına ulaşıp düzenleme yolu anlatılıyor, ufak bir araştırmayla bulabilirsin.
Bu aralar ne çok bu işe girmek isteyen var sevindirici.
Bu işler tek bir program üstünden yürütülmez, çoğu zaman programdan yürütülmez demek daha doğru. Programlar sadece uzantısı değiştirilip şifrelenmiş dosyaları açmak, değiştirmek ve yeniden kilitlemek(decompile ve compile yani derleme işlemleri) için lazım. İşin geriye kalan %98'i textleri çevirmek ve test etmek. Bu programları gerek oyunun web sitesinden, gerek oyunun resmi Discord'undan yardim isteyerek, gerek zenhax gibi forumlardan localization toolları arayarak yapabilirsiniz. Daha küçük işlerden başlamanız da tabii sizin avantajınızadır. Daha büyük çaplı işlerde ceşitli API'lar kullanabilirsiniz bunlar makine destekli çeviriye benzer. Veya matecat gibi bazı bu iş üzerine kurulu siteler var. Ufak ufak başlayın, basit oyunlara girişin.
Teşekkür ederim hocam bilgiler için. Ben daha önce Minecraft modlamıştım fakat uzun zaman önceydi ve çok basit bir moddu. Şu an ise niyetim çeviri yamaları ve farklı görünüm modları veya apayrı modlar yapmak. Arkadaşlarımla beraber GTA 6 çıkınca ona hızlıca Türkçe yama yapmak istiyoruz. Oyuna dil olarak Türkçe gelmeyeceği için bir Türkçe yama bayağı bir indirilir özellikle ilk çıktığı günlerde yama sayısı az olduğu için ilk çıkan yamalar indirilir. Bizde oyun çıkana kadar yama yapma becerimizin oluşması için farklı oyunlara yama yapacağız. Türkçe yamanın yanında seslendirme yapmayı da düşünüyoruz fakat dublaj bilgimiz hiç yok. Bir dublaj ekibiyle ortak çalışma yapacağız.
Başarılar dilerim fakat GTA 6 Türkçe olmadan çıkarsa, el yapımı güzide çevirileriniz makine olanlarla yarışabilir diye umut ediyorum sadece. İlk günden tamamını makineye atıp çöp çeviri sunuyorlar sağa sola, o yüzden toplayabildiğiniz kadar adam toplayın. Hatta beni de yazın bir yere![]()
Projeyi tek başıma yürütüyorum. Olabildiğince anlam kaybı olmadan çevirmeye çalışıyorum. Şu anda son aşamalardayım. Çeviri bittiğinde bu konunun altında sizlerle paylaşacağım.
çeviri durumu: %70
Şimdiden destek veren herkese teşekkürler.
Bu sitenin çalışmasını sağlamak için gerekli çerezleri ve deneyiminizi iyileştirmek için isteğe bağlı çerezleri kullanıyoruz.