En sevdiğiniz diller nedir?

  • Konuyu başlatan Tim
  • Başlangıç Tarihi
  • Mesaj 62
  • Görüntüleme 2.161
Ukrayna'lı ve Rus kız arkadaşlarım var. Ukrayna'lı olanlardaki heyecanı hiçbir yerde görmedim. Konuştukları diğer dillerde bile bu heyecanın görüldüğü olabiliyor. Rus arkadaşlarım da aynı şekilde. :D

Biraz hareketli insanlar. Sanırım bundan kaynaklanan bir durum. Hızlı konuştuklarında, derdini anlatmaya çalışan Trabzonlular gibi oluyorlar.

C2 seviyesinde Fransızcam var. Telaffuzunu biliyorum fakat "Ğ" tarifi doğru değil. "E" de kendi başına bir şey ifade etmiyor. "e," "ə" ve "ɛ" gibi IPA ile ifade edilmesi gerekiyor.

Kısaca konuşan birini dinlediğimde bunların ağır bastığını fark ettim. O yüzden bu tür bir ifade kullandım. Fransızca hakkında net bir dilbilgim yok.
 
Kısaca konuşan birini dinlediğimde bunların ağır bastığını fark ettim. O yüzden bu tür bir ifade kullandım. Fransızca hakkında net bir dil bilgim yok.
Sorun yok, sadece düzeltmek istemiştim. Türkçede kullandığımız alfabe ile başka bir dildeki sesleri ifade etmek tam olarak mümkün olmuyor. "E" olarak düşündüğünüz sesin birçok farklı şekli olabiliyor. Hatta bazen "E" olarak bile okunmuyor. "R" olarak düşündüğünüz "R" sesinin bile birçok versiyonu var. Yine de Türkçe seslere olan benzerlik ile ifade edecek olursak bazı sesleri gerçekten çoğu yerde görüyorsunuz.
 
Sorun yok, sadece düzeltmek istemiştim. Türkçede kullandığımız alfabe ile başka bir dildeki sesleri ifade etmek tam olarak mümkün olmuyor. "E" olarak düşündüğünüz sesin birçok farklı şekli olabiliyor. Hatta bazen "E" olarak bile okunmuyor. "R" olarak düşündüğünüz "R" sesinin bile birçok versiyonu var. Yine de Türkçe seslere benzerlik ile ifade edecek olursak bazı sesleri gerçekten çoğu yerde görüyorsunuz.

Farkındayım. Az da olsa Arapça biliyorum ve alfabe farkı bazı harfleri tanımlamayı zorlaştırıyor. Bu tarz "ğ" gibi örnekleri Arapça bir harfi Türkçe anlatmaya çalışırken de kullanmak gerekiyor. Fransızca için de aynı durum geçerli.
 
Farkındayım. Az da olsa Arapça biliyorum ve alfabe farkı bazı harfleri tanımlamayı zorlaştırıyor. Bu tarz "ğ" gibi örnekleri Arapça bir harfi Türkçe anlatmaya çalışırken de kullanmak gerekiyor. Fransızca için de aynı durum geçerli.
Bunun için IPA isimli bir alfabe var. Sesleri tüm dillerde göstermenizi sağlıyor. Öğrenmenizi tavsiye ederim. Hem dil öğrenirken hem de öğretirken yardımcı olacaktır. Normalde "Ğ" demeniz Fransızcada hiçbir sesi tanımlayamıyor fakat bu alfabe ile her şeyi gösterebilirsiniz.

 
Merhaba,

Türkçe dışında en sevdiğiniz diller nedir? Konuşabiliyor musunuz?

Benim için en güzel dil Fransızca gibi geliyor. Telaffuzu çok güzel, kolay ve kelimeleri hoş duruyor. İkinci sırada yaygınlığı sebebiyle İngilizce ve üçüncü sırada telaffuzu nedeniyle İsveççe olabilir. İspanyolcayı da sanırım dördüncü sıraya koyabilirim.
Azerbaycanca
 
Türkçe dışında sevdiğim tek dil Fransızca sanırım. Fransızca konuşmayı da seviyorum ama çoğu kişinin sandığının aksine kibar değil aslında eril bir dildir.

İngilizceye de en az Fransızca kadar hakim durumdayım ama sevdiğimi söyleyemem. Zorunda olmasam İngilizce konuşmayı tercih etmem.

Yıllarca ders aldığım halde istemediğimden dolayı Almanca öğrenemedim. A1-A2 seviyesi arasında olduğum bir dil için yargıda bulunmak istemiyorum ama Almancayı da sevemedim. :D
 
Rusça. Yanlış attığım flash yüzünde takımdaki Rus muhtemelen 9. derece akrabalarımdan hücrelerime kadar söverken bile kulağa hoş geliyor.
 

Technopat Haberler

Geri
Yukarı