Google çeviri neden bu kadar kötü?

Katılım
11 Kasım 2020
Mesajlar
1.535
Çözümler
2
Daha fazla  
Cinsiyet
Diğer
Çevirdiğim kelime: Advertising is legalized lying.
İnsan çevirisi: Reklam, yasallaşmış yalan söylemektir.
Google çeviri: Reklam yalan söylemek yasallaştırılır.
Yandex çeviri: Reklam yalancılıkla yasallaştırılır.
Microsoft çeviri: Reklam yasallaştırılmış yalandır.
Deepl translate: Reklam, yasallaştırılmış yalandır.

Bana göre Microsoft ve deepl iyi performans verdi. Bu sadece kısa bir test ama Google çok kötü ya bence.
 
Google çeviri çok kötü değil. Son yıllarda çok gelişti. Ama tabi ki hala yeterli değil. ChatGPT'nin çeviri özelliğini kullanın.

1687273266977.png
 
Google çeviriden tane tane sözcükleri çevirmek cümleyi tamamen çevirmekten daha verimli olacaktır da kim uğraşacak?
 
@Blue Beetle
Hangi çeviri motorunu kullanıyorsun diye sorduğumda şu cevabı verdi:

"Ben OpenAI tarafından geliştirilen bir dil modeliyim. Kendi özgün çeviri yeteneklerim var ve doğal dil işleme teknikleri kullanarak çeviri yapabiliyorum. Ancak, ben bir dil modeli olduğum için belirli bir çeviri motorunu kullanmıyorum. GPT-3.5 mimarisiyle eğitildim ve kendi içerisindeki büyük bir veritabanına dayanarak çeviri yapabilirim. Bu nedenle, herhangi bir dış çeviri hizmetine bağlı değilim ve özgün çeviri yeteneklerine sahibim."
 

Bu konuyu görüntüleyen kullanıcılar

Technopat Haberler

Yeni konular

Yeni mesajlar

Geri
Yukarı