''I live all year in buildings, \Nand this is a real luxury.'' Türkçesi nedir?

Luciferss

Hectopat
Katılım
16 Haziran 2018
Mesajlar
762
Çözümler
3
cold blod xdxd.png
Cold Blood Legacy adlı bu filmin çevirisini yaparken en alttaki cümleyi bir türlü çeviremedim. Çevirmeyi geçin cümlede ne anlatmak istediğini bile anlayamadım. Direk Türkçe karşılığından ziyade cümlede neyden bahsettiğini açıklayabilirseniz daha mutlu olurum.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Çözüm
I am crossing the rockies :( Rockies kayalık alan,bölge) kayalık bölgeden geçiyordum
I've been planning to do it for all year : Bunu bütün bir yıl yapmayı planlıyordum
HIT MAN : all by yourself ? : TETİKÇİ : Hepsini tek başına mı yapıcaksın ?
I live all year in buildings, this is a real luxury : Bütün bir sene binada yaşadım, bu yaptığım gerçek bir lüks (binada yaşamak kötü olduğu için doğada gezmek bir lüks anlamında)
"Rockies'i geçiyorum." Rockies'in ne olduğunu bilmediğim için bu kadar oluyor :D
"Bir yıldır planlıyordum bunu."
"Tek başına mı?"
"Bütün yılımı binalarda geçiriyorum ve bu gerçekten lüks." Olması gerek.

Contexte sahip olmadan tam olarak neyden bahsettiğini anlamamız mümkün değil. Aklınızı karıştıran "/n" kısmı ise görmezden gelin.
 
Son düzenleme:
I am crossing the rockies :( Rockies kayalık alan,bölge) kayalık bölgeden geçiyordum
I've been planning to do it for all year : Bunu bütün bir yıl yapmayı planlıyordum
HIT MAN : all by yourself ? : TETİKÇİ : Hepsini tek başına mı yapıcaksın ?
I live all year in buildings, this is a real luxury : Bütün bir sene binada yaşadım, bu yaptığım gerçek bir lüks (binada yaşamak kötü olduğu için doğada gezmek bir lüks anlamında)
 
Çözüm
Filmi ve filmin o anki gidişatını bilmeden tam olarak neyi kastettiğini anlayamayız. Türkçe karşılığını zaten yazmış arkadaşlar.

Düzenleyen moderator öyle yazmış.
Eğer bu doğru ise o moderator kendine ban atsın. Aynı hatayı biz yapsaydık ban yerdik.

Bana da gereksiz mesaj olarak ceza veremezsiniz sayın yetkili ekibi çünkü arkadaşın sorusuna cevap verdim altına da bunu fazlalık olarak yazıyorum. Bu şekilde serbest.
 
Uyarı! Bu konu 5 yıl önce açıldı.
Muhtemelen daha fazla tartışma gerekli değildir ki bu durumda yeni bir konu başlatmayı öneririz. Eğer yine de cevabınızın gerekli olduğunu düşünüyorsanız buna rağmen cevap verebilirsiniz.

Geri
Yukarı