- Katılım
- 6 Temmuz 2020
- Mesajlar
- 5.325
- Makaleler
- 1
- Çözümler
- 46
"Bence" Rusça kolaydan zora, Almanca da zordan(bayağı bir süre) kolaya doğru öğreniliyor.
Almanca'yı bilmiyorum ancak Rusça için size katılıyorum. Gittikçe çorbaya dönüyor her şey.
"Bence" Rusça kolaydan zora, Almanca da zordan(bayağı bir süre) kolaya doğru öğreniliyor.
Şimdi bu durumun adını unuttum kusura bakmayın, eş anlamlar sanırım Rusça'da çok karışıkmış. Bir kelimenin anlamı her yere uymayabiliyormuş vs. Arkadaşım detaylıca anlattığında hiçbir şey anlamama rağmen dehşete düşmüştüm...Almanca'yı bilmiyorum ancak Rusça için size katılıyorum. Gittikçe çorbaya dönüyor her şey.
İspanyolcanın sonuna nokta koyup ceza veren moderatöre selamlar.İspanyolca.
Bu sitenin çalışmasını sağlamak için gerekli çerezleri ve deneyiminizi iyileştirmek için isteğe bağlı çerezleri kullanıyoruz.