Çözüldü İngilizcede "named" iki farklı isim için kullanılabilir mi?

Bu konu çözüldü olarak işaretlenmiştir. Çözülmediğini düşünüyorsanız konuyu rapor edebilirsiniz.

Alex Casey

Decapat
Katılım
16 Temmuz 2020
Mesajlar
625
Çözümler
4
Örneğin "Lara ve Thomas adındaki iki arkadaş, okula giderler" gibi basit bir cümle düşünün. Bunu şu şekilde söyleyebilir miyiz: "Two friends named Lara and Thomas go to school"

Named'i hep tek bir isimle kullanılırken görüyordum. Birden fazla isimde kullanılabiliyor mu diye merak ettim.
 
Çözüm
"Daniel ve Robert ismindeki 2 haydut, bölgeyi terörize ediyorlar"

Şimdi bunu "2 thugs named Daniel and Robert are terrorising the area" diye çevirmek yanlış mı olur?
Doğru cümle şöyle olmalı, "Two thieves who are known as Daniel and Robert are terrorizing the region"

İngilizce'de çeviri sondan başa doğru oluyor. Kurmak istediğin cümlede de iki bağlayıcı cümle var. Önce Daniel ve Robert'in kim oldukları sonra ne yaptıkları.

Örnek verdiğin cümlenin çevirisi şöyle oluyordu "2 hırsız Daniel ve Robert'ın bölgeyi terörrize ettiklerini dillendirdi." Anlamı kaybolmuş olacaktı
Cümle gramer olarak doğru değil ama eğer böyle yazmak istiyor "called" daha uygun olur. O zaman "Lara ve Thomas adındaki iki arkadaş" olarak çevirilebilir.

Eğer kurmak istediğin cümleyi söylersen öyle daha yardımcı olabilirim
 
Cümle gramer olarak doğru değil ama eğer böyle yazmak istiyor "called" daha uygun olur. O zaman "Lara ve Thomas adındaki iki arkadaş" olarak çevirilebilir.

Eğer kurmak istediğin cümleyi söylersen öyle daha yardımcı olabilirim
"Daniel ve Robert ismindeki 2 haydut, bölgeyi terörize ediyorlar"

Şimdi bunu "2 thugs named Daniel and Robert are terrorising the area" diye çevirmek yanlış mı olur?
 
"Daniel ve Robert ismindeki 2 haydut, bölgeyi terörize ediyorlar"

Şimdi bunu "2 thugs named Daniel and Robert are terrorising the area" diye çevirmek yanlış mı olur?
Doğru cümle şöyle olmalı, "Two thieves who are known as Daniel and Robert are terrorizing the region"

İngilizce'de çeviri sondan başa doğru oluyor. Kurmak istediğin cümlede de iki bağlayıcı cümle var. Önce Daniel ve Robert'in kim oldukları sonra ne yaptıkları.

Örnek verdiğin cümlenin çevirisi şöyle oluyordu "2 hırsız Daniel ve Robert'ın bölgeyi terörrize ettiklerini dillendirdi." Anlamı kaybolmuş olacaktı
 
Çözüm
Doğru cümle şöyle olmalı, "Two thieves who are known as Daniel and Robert are terrorizing the region"

İngilizce'de çeviri sondan başa doğru oluyor. Kurmak istediğin cümlede de iki bağlayıcı cümle var. Önce Daniel ve Robert'in kim oldukları sonra ne yaptıkları.

Örnek verdiğin cümlenin çevirisi şöyle oluyordu "2 hırsız Daniel ve Robert'ın bölgeyi terörrize ettiklerini dillendirdi." Anlamı kaybolmuş olacaktı
Anladım çok teşekkürler hocam.
 
Anladım çok teşekkürler hocam.
Rica ederim :)

Önceki ve sonraki cümlelere göre yani içeriğe göre "thugs, bandits, robbers, gangsters, outlaws ve s." herhangi birini kullanabilirsin. Yanlış değil yani hiç biri ama içeriğe göre seçilmeli. Banka soygunu ise robbers, yağmalayıcılar ise thieves, şehir eşikiyası ise thugs, aranan suçlular ise outlaws, uyuşturucu satıcıları ise gangsters ve s.
 

Geri
Yukarı