Çözüldü İsimlere gelen "-ın, -in, -un, -ün, -im, -ım" gibi eklerin yazımı nasıl ayırt edilir?

Bu konu çözüldü olarak işaretlenmiştir. Çözülmediğini düşünüyorsanız konuyu rapor edebilirsiniz.
Katılım
11 Mayıs 2020
Mesajlar
45.957
Makaleler
52
Çözümler
580
Yer
KKTC
Daha fazla  
Cinsiyet
Erkek
Merhabalar, @Tim
Aklıma bir soru takıldı, onu sormak istedim. Örneğin, Steam kelimesine "-ın, -in, -un, -ün" hangi ekin geleceğini ayırt edemiyorum. Okunuşa göre mi yoksa yazılışa göre mi ek getiriliyor? Aşağıda iki örnek belirteceğim:
  • Steam'in (Stimin).​
  • Steam'ın (Steam'ın).​
Okunuşa göre mi yoksa yazılışa göre mi "-ın, -in, -un, -ün" bu eklerden birisi getiriliyor? Bir de bir sorum daha olacak. Kısaltmalara gelen ekler nasıl yazılıyor? Aşağıda gene iki tane örnek belirteyim, örnek üzerinden anlatmanın daha kolay olduğunu düşünüyorum. Örnekler şunlardır:
  • TDK'yı (Tedakayı).
  • TDK'yi (Tedekeyi).
Kısaltmalarda da mı okunuşa göre ek getiriliyor?
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Çözüm
Merhaba, @Tim değilim ama yardımcı olmak isterim.

Yabancı özel adlara ve kısaltmalara getirilen ekler, o yabancı özel adların veya kısaltmanın okunuşuna göre koyulur.

CNN'e röportaj verdim.
Google'a girdim.
Steam'i çok seviyorum.


İkinci sorunuza gelirsek, Türkçe kısaltmalara getirilen ekler de o kısaltmaların okunuşuna göre koyulur fakat TDK'yı diye bir kullanım söz konusu değildir. Türkçede ka diye bir ses yoktur. Doğrusu TDK'yi olacaktır.

TDK'yi hiç sevmiyorum.
TDK'nin çalışmaları bana oldukça yetersiz geliyor.
Bunu çoğul eki -lar neden kesme işaretiyle ayrılmıyor diye araştırma yaparken öğrenmiştim. Aşağıda karışma sebebi olarak gösteriliyor çünkü. TDK'nin bu konu hakkında hiçbir açıklaması yok.
TDK'de sadece özel isimlere ek geldiğinden bahsediliyor. Bu durumda özel isimler haricine ek gelmeyebilir. Ekşi Sözlük'te yazılanlara da pek inanmıyorum, güvenmiyorum.

 
TDK'de sadece özel isimlere ek geldiğinden bahsediliyor. Bu durumda özel isimler haricine ek gelmeyebilir. Ekşi Sözlük'te yazılanlara da pek inanmıyorum, güvenmiyorum.

Maalesef bunun tartışmasını bir kullanıcıyla Ekşi’de tartıştım ama bir kaynak atmıştı. Onu bulamadım. TDK’de resmiyete döküldüğü yok tabii ki ama alıntıladığım yazıdaki belirtilen amaç çok mantıklı geldiği için kullanıyorum.
 
Bunun hakkında bir kaynak var mı?
TDK tarafından bir açıklama olmamasına rağmen İngilizce kelimelere ek getirirken kesme işareti kullanmak en sağlıklı yöntem olarak gözüküyor. Mantık çerçevesinde düşünmek beni bu sonuca itiyor.

Çevremdeki dilci kesmin sürekli bu kuralı kullandıklarını gördüm, kendilerinden akademisyenlerinin dahil bu kuralı kullandıklarını öğrendim. Zaten mantıklı düşünürsek bu kuralın varlığı gerekli.
 
Son düzenleyen: Moderatör:
Maalesef bunun tartışmasını bir kullanıcıyla Ekşi’de tartıştım ama bir kaynak atmıştı. Onu bulamadım. TDK’de resmiyete döküldüğü yok tabii ki ama alıntıladığım yazıdaki belirtilen amaç çok mantıklı geldiği için kullanıyorum.
Net anlaşılması için mantıklı gelebilir ama ben öyle bir kullanımı doğru bulmuyorum. Yazıştığım kişi anlamazsa tırnak içerisine kelimeyi alır ve dışa eki yazmayı tercih ederim. "Entry"ler gibi. Onun dışında kelime italik olarak da yazılabilir. Entryler. şeklinde
TDK tarafından bir açıklama olmamasına rağmen İngilizce kelimelere ek getirirken kesme işareti kullanmak en sağlıklı yöntem olarak gözüküyor. Mantık çerçevesinde düşünmek beni bu sonuca itiyor.

Çevremdeki dilci kesmin sürekli bu kuralı kullandıklarını gördüm, kendilerinden akademisyenlerinin dahil bu kuralı kullandıklarını öğrendim. Zaten mantıklı düşünürsek bu kuralın varlığı gerekli.
Pek gerekli olduğunu düşünmüyorum. Türkçedeki kesme bulunmayan doğru yazımın aksine yabancı kelimelere gelen Türkçe eklere kesme işaretini katınca iyice çorba olabilir.
 

Geri
Yukarı