Ah be hocam. İnsanlar Kur'an'ı kendi çıkarları için kullanıyor. Değiştirip değiştirip sallıyorlar tefsirleri. Bir Arap'a sorsanız ne demek istediğini, tak diye açıklar size ne olduğunu. Diller tamamen doğru bir şekilde çevrilemez. Gerçi Arabistan'ın din anlayışı da meçhul ama neyse.
Niye? Arap olan da kendi çıkarına göre çevirecek tabii.
Arapça'da o kelimenin 15 ayrı anlamı yok mu?
Tamam işte Arap olan da buna göre diyecek diyeceğini.
Biri dövün diyecek, diğeri boşanın diyecek.
Niye? Arap olan da kendi çıkarına göre çevirecek tabii.
Arapça'da o kelimenin 15 ayrı anlamı yok mu?
Tamam işte Arap olan da buna göre diyecek diyeceğini.
Biri dövün diyecek, diğeri boşanın diyecek.
Niye? Arap olan da kendi çıkarına göre çevirecek tabii.
Arapça'da o kelimenin 15 ayrı anlamı yok mu?
Tamam işte Arap olan da buna göre diyecek diyeceğini.
Biri dövün diyecek, diğeri boşanın diyecek.
Güzel arkadaşım, şöyle düşünelim. Türkçe dilimiz var değil mi, çok zengin bir dil. Ve bazı kelimeler cümlenin anlamına göre değişebiliyor değil mi? Şimdi aynı kelime farklı cümlelerde farklı anlamlar içerdiğine göre Türkçe tutarsız mı oluyor? Fakat sen cümlenin anlamına göre ne demek istediğini anlıyorsun değil mi? Heh, işte tefsir okuduğun zaman aynı bu örnekteki gibi ne demek istediğini anlayabiliyorsun. Selametle.
Güzel arkadaşım, şöyle düşünelim. Türkçe dilimiz var değil mi, çok zengin bir dil. Ve bazı kelimeler cümlenin anlamına göre değişebiliyor değil mi? Şimdi aynı kelime farklı cümlelerde farklı anlamlar içerdiğine göre Türkçe tutarsız mı oluyor?
Algılama kapasitesini anlık olarak durduruyor tefsirler. Üstünlük konusuna parantez açıp savaş, imamlık ve miras demiş. Büyüklükle ilişkilendirmeyin şunları. Fiziksel anlamda üstün diyorlar. Bu erkeklere dövme hakkı tanımaz.