Ben de hiçbir şey anlayamadım. Benim bildiğim "thread" çekirdek demek. Şunları Türkçe yazmak çok mu zor?Neyi, ne yapalım? Cahilliğime verin ama kelimelerin anlamlarını yerlerine koyunca da anlamadım.
Thread'in bir de konu anlamı var. Ama "bump"u bilmiyordum, çeviride çarpmak diyor. Birleştirince bir şey çıkmıyor ama bana da öne çıkarma hakkı gibi geldi.Ben de hiçbir şey anlayamadım. Benim bildiğim "thread" çekirdek demek. Şunları Türkçe yazmak çok mu zor?![]()
Eğer soru böyleyse bana mantıksız geldi. Bu sefer herkes öne çıkarmaya çalışacak ve kargaşa oluşacak. Hangi sayfaya sığacak o öne çıkan konular?Konuyu 3 kere öne çıkarmaktan bahsediyor. Türkçe cümleye ne diye zorla İngilizce kelime sıkıştırmaya bu kadar meraklıyız bir türlü anlamıyorum?
Forumlarda konuya fazla cevap yazmak gibi bir anlamı vardı sanırım, emin de değilim.Thread'in bir de konu anlamı var. Ama "bump"u bilmiyordum, çeviride çarpmak diyor. Birleştirince bir şey çıkmıyor ama bana da öne çıkarma hakkı gibi geldi.
Bu sitenin çalışmasını sağlamak için gerekli çerezleri ve deneyiminizi iyileştirmek için isteğe bağlı çerezleri kullanıyoruz.