Miside %98 çevrilmiş Türkçe yama

Yama çok rezil cümleler yarım yamalak AI çevirileri cidden berbat ilerliyor oyunu 1 kere bitirim hataları yerleri düzeltip yapın çok zor bir iş değil oyun çevirdiğim için söylüyorum o kadar uzun bile değil.
 
Oyunda cümle devrik olsa iyi gene Türkçe oynadığında hiçbir şey anlaşılmıyor ve yama yapması zor değil oyun kısa zaten daha uzun oyunların yapmalarını çıkardık
 
Yama için teşekkürler. Bazı yerlerde kötü olsa da anlaşılıyor. Çeviri hataları düzeltilirse çok iyi olur.
 
Son düzenleme:
Dostum cümleler berbat halde.
üzgünüm ama oyun çıktıktan sonra yama yapmak için konular araştırdım ve bu benim ilk yamam yamayı ilk yaptığımda oyun içinde ??? leri vardı ve oyunu baştan sonra bitirmek ile uğraştım bitirirkende karakter konuşma baloncuğundaki her şeyleri denedim ve hiç uyumadan yaptığımdan dolayı cümlelere çok odaklanmadım ??? hatalarına odaklandığım için pek bişey diyemem cümlelere. Ve ilk Türkçe yamam olduğu için kusura bakmayın

ve en azından şu yanından bakalım bu yama olmasaydı hiç ingilizce bilmeyen birisi bu oyundan hiç bir zevk almiyacaktı ve cümlelerden anlamıyacaktı en azından bu yama var ve türkçe insanlar birazda olsa zevk alıyor
 
Son düzenleme:
Keşke Google çeviri değil de DeepL kullansaydın en azından anlaşılır olurdu.

Farkı şöyle özetleyeyim.

Kelimenin orijinali: Well, i need to start preparing for my tests now. I′ll have to find someone who studied all week and copy his notes.

Google çeviri çevirisi: Artık sınavlarıma hazırlanmaya başlamam gerekiyor. Bütün hafta çalışıp notlarını kopyalayan birini bulmam gerekecek.

DeepL çevirisi: Artık sınavlarıma hazırlanmaya başlamalıyım. Bütün hafta çalışmış birini bulup notlarını kopyalamam gerekecek.

Aradaki o küçük fark tüm cümlenin anlamını değiştiriyor. Yapay zeka çevirilerinde DeepL şart bence.
 
Son düzenleme:

Technopat Haberler

Yeni konular

Geri
Yukarı